English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Послушай

Послушай Çeviri İspanyolca

48,239 parallel translation
Послушай меня, ладно?
Escúchame, ¿ vale?
- Послушайте, мадам, мне хотелось бы быть тем, кто вам нужен.
- Escucha, señorita, ojalá pudiese ser el tipo que queréis que sea.
Послушай, Сара, не кори себя за это.
Mira, Sara, no puedes culparte por esto.
Послушайте, Амайа права.
Amaya tiene razón.
Послушай, я не смог заставить Хантера вспомнить, потому что его воспоминания не просто заперты или похоронены где-то.
No pude hacer que Hunter recordara porque sus recuerdos no están enterrados o encerrados.
Послушайте, я ничего не знаю.
Mira, yo... no sé nada.
Послушай, тебе надо сдаться, сейчас небезопасно.
Escúchame, Es necesario que te entregues ; estás en peligro.
А теперь послушайте меня.
Ahora escúcheme.
- Послушай меня.
- ¡ Escúchame!
Послушай меня.
Escúchame.
Кейтлин, послушай меня.
Caitlin... Escúchame.
Послушай меня внимательно.
Escúchame muy cuidadosamente.
Мама, мама, пожалуйста, просто послушай мой голос.
Mamá, mamá, por favor, solo escucha mi voz.
И послушайте, пожалуйста, пожалуйста, ради бога, чтобы больше никаких проблем.
Y escuchen, por favor, por favor, por favor, por el amor de Dios, no más problemas.
- Знаешь что... Послушай..
- Sabes qué... oye, oye, escucha...
Послушай, могу я поговорить с дочерью
¿ podría, por favor, hablar con mi hija
Послушайте, я оптимистичен в отношении его прогноза.
Escuchen, soy optimista sobre su pronóstico.
Послушай, я знаю, что у нас были разногласия по поводу нее, но...
Mira, sé que hemos tenido discusiones respecto a ella, pero...
- Роберт, послушай, ты живешь в привилегированном мире, и я не думаю, что ты можешь понять эту систему.
- Robert, escucha, tú vives en un mundo privilegiado y no creo que entiendas realmente cómo es el sistema.
- Милая, послушай...
- Cariño, escucha...
Послушай, я знаю, как кричать, ясно?
Bueno, mira, yo sé gritar, ¿ bueno?
Послушай, Монти недавно позвонила, и она считает твой выпускной проект потрясающим.
Escucha, Monte llamó hace un rato y cree que tu proyecto de grado es increíble.
Послушай, я ценю твое мнение как обеспокоенной матери, но со всем моим уважением, сейчас ты находишься в отпуске, так что... у тебя есть право только высказывать свое мнение.
Mira, agradezco tu punto de vista como una madre preocupada, pero con todo el respeto, ahora estas en licencia administrativa, así que... ese es el único punto de vista al que tienes derecho.
Я понимаю, но послушай меня, иногда хорошо чего-то бояться.
Comprendo eso, pero escúchame, sabes, a veces el miedo es algo bueno.
Послушай, если выпускники не придут, школа, школа твоих детей и наша работа будут под угрозой.
Mira, si los de último año no se aparecen, la escuela, la escuela de tus hijos y nuestros trabajos estarían en riesgo.
Послушай.
Oye, escucha.
Послушай, я хотела тебе сказать...
Escucha, quería decirte que...
Послушай, я знаю, что я не единственная, кто... не думает, что в прошлый раз был важен кусок бумажки, но мне нравится быть в браке.
Sé que fui yo quien al principio no creía que un pedazo de papel fuera necesario, pero me encanta estar casada.
Здорово это слышать, но послушай, может, не стоит...
Es fantástico oír eso, pero mira, quizás no deberíamos...
Послушай, почему бы тебе не сделать нам обоим одолжение?
Escucha. Haznos un favor a los dos, ¿ vale?
Послушай, я работал в полиции большую часть своей жизни.
Escucha, he sido policía por casi toda mi vida adulta.
Просто... просто послушай.
Tan solo escuche.
Послушайте, мэм, пожалуйса, алло?
Mire, señora, por favor... ¿ hola?
Послушай, Анатолий, я понял, что должен вернуться к своей жизни, но потом увидел, что Григорий сделал с тобой из-за меня.
Escucha, Anatoly. Me he dado cuenta de que tengo que volver a mi vida, pero entonces vi lo que Gregor te hizo por mi culpa.
Послушай.
Escúchame.
Послушайте.
Escuchadme.
Послушай, раз ты теперь работаешь в полиции, нельзя идти на дело и позволить твоим новым коллегам узнать тебя.
Escucha, ahora que eres una agente recién acuñada de la Policía de Star City, no podemos dejarte salir ahí fuera y que tus nuevos compañeros de trabajo te reconozcan. Así que...
Послушай, мне жаль.
Mira, lo siento.
Послушайте, что я скажу.
Escucha lo que tengo que decir.
Послушайте.
Escúcheme.
Эдриан, послушай меня пожалуйста, хорошо?
Adrian, escúchame, por favor, ¿ vale?
Послушайте, Оливер сейчас не в лучшей форме, но он соберётся.
Mirad, Oliver está pasando por un mal momento ahora mismo, pero se recuperará.
Послушай, я не буду спрашивать, что он с тобой сделал, хорошо?
Mira, no voy a preguntarte lo que te ha hecho, ¿ de acuerdo?
Послушай, Сьюзан, я знаю, что... У нас с тобой бы ничего не вышло.
Mira, Susan, sé que nunca tuvimos la oportunidad de resolver las cosas.
Послушай, чувак, ты можешь говорить мне, что ты серийный убийца, что ты безумен, или что там ещё Чейз вбил тебе в голову, но я в это не верю, даже если веришь ты, потому что я знаю, какой ты человек, Оливер.
Escucha, tío, puedes decirme que eres un asesino en serie, que estás loco, o lo que sea que Chase te metió en la cabeza, pero yo no creo nada de eso, aunque tú lo hagas, y eso es porque sé la clase de hombre que eres, Oliver.
Тея, послушай...
Thea, escúchame...
Послушай, ты придёшь на слушание.
Escúchame, entra en esa sala.
Послушай, это была моя малышка, ясно?
Mira, era mi niña, ¿ vale?
Послушай, эти люди...
Estas personas...
Послушай.
Mira.
Послушайте.
Mire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]