Послушайте Çeviri İspanyolca
14,149 parallel translation
Ханна, послушайте. Я сейчас расскажу вам кое-что, как учитель учителю.
Hannah, déjame decirte algo, de profesor a profesor.
Миссис Аллен, послушайте, я сочувствую вашим неприятностям, но это не доказательство.
La señora Allen, mira, lo siento por las molestias, pero eso no es una prueba.
Послушайте, можно мне...
Si me permiten...
Послушайте, мне очень жаль.
Mire, lo siento.
Послушайте, я вижу, что она напугана до смерти.
Está muerta de miedo. LÍNEA DE AYUDA DE ASISTENCIA SOCIAL
Эй, послушайте, я... Я не говорил ей, что вы приедете.
Todavía no le dije que vendrían.
- Да, послушайте...
- Sí, escuchen...
Послушайте, я не знаю вас хорошо, но похоже, вы хороший человек.
Mira, no te conozco bien, pero, um, pareces una buena persona.
Послушайте.
De acuerdo, mira.
Послушайте, вы должны очень, очень аккуратно его хранить.
Escucha, hay que almacenarlo muy, muy segura.
Послушайте, разве у нас не одна цель?
¿ No queremos la misma cosa?
Послушайте, Констебль, я всего лишь заскочил туда выпить.
Mire, agente, solo salí a tomar una copa.
П-послушайте, я-я уверен, что у вас был вполне хороший повод для убийства Джейн.
Escuche, estoy seguro de que tenía un buen motivo para matar a Jane.
Послушайте, вы получили срок - год тюрьмы, который, напомню, мог быть максимальным - 5 лет.
O pasáis un año en la cárcel, que podían haber sido cinco...
Послушайте, не думаю, что это дело решится в суде судьи Бейзила или в любом другом суде штата Виргиния.
Miren, no creo que este caso lo resuelva el juez Bazile, ni ningún otro juez del estado de Virginia.
Послушайте, мне нужно еще подумать об этом, но помните, что мы вам поможем.
Miren, necesito darle más vueltas a esto, pero lo importante es que vamos a ayudarles.
Послушайте, я не жалуюсь.
Mira, no me refiero a quejarse.
Послушайте, я хочу, чтобы вы знали, что я снова в игре.
Pero, oigan, escuchen, yo... Quiero que sepan que he vuelto. ¿ Ok?
Послушайте, ребята, кажется вы не понимаете, что у нас тут происходит.
Mirad, creo que no estáis entendiendo la magnitud de esto.
Послушайте, купить этот пистолет было плохой идеей, но меня до этого уже грабили.
Mire, comprar el arma fue una mala idea, pero me han robado antes.
Послушайте, док, без обид, но у меня нет времени болеть, я должен...
Mire, doctor, sin ofender, pero no tengo tiempo de estar enfermo ; tengo...
Послушайте, хотите начистоту?
Mire, ¿ quiere la verdad?
Послушайте, я знаю, что вы пытаетесь меня обезопасить.
Sé que intentan mantenerme a salvo.
Вам не нужно ничего говорить, но, пожалуйста, послушайте.
No tiene que decir nada, pero escuche, por favor.
Послушайте, мы могли бы взять дело в свои руки.
Podríamos tomar el control.
Послушайте.
Escucha.
Послушайте... Если он придет за мной... То я уже не вернусь.
Escuchadme, si viene a por mí, no regresaré.
- Послушайте, это моя вина.
- Escuche, es culpa mía.
Послушайте, я лучше пойду и отравлюсь.
Escuche, voy a tomar veneno.
Послушайте, я люблю Лорну.
Escuche, amo a Lorna.
Послушайте.
Escuche, amo a Lorna.
Послушайте, мне не всё равно.
Mire, me importa.
- Нет, послушайте, я же сказал, что отвезу её.
- No, mira, he dicho que voy a llevarla.
Послушайте, я не буду выписывать вам штраф.
Oiga, mire, no voy a multarle.
Прошу вас. Послушайте!
Por favor, atención, atención.
А теперь послушайте - вы должны отдать это... Убедиться, что отдаёте это...
Escuche, tienen que darle esto a... asegúrense de darle eso a...
Послушайте, я знаю, что они напали на наш след, но у нас ещё есть немного времени. Я просто...
Mirad, sé que se están acercando a nosotros, pero tenemos un poco de tiempo.
Послушайте меня.
Escuchadme.
Послушайте, моя боевая подготовка сосредоточена главным образом на боксе.
Mire, mi entrenamiento de combate se centra sobre todo en el boxeo.
Послушайте, я только что говорил со студией.
Escucha, acabo de hablar por teléfono con el estudio.
Ладно, послушайте.
Bien, mira.
Джарвис, послушайте меня.
Jarvis escúcheme.
Послушайте меня, болтовню в сторону.
Mejor dejemos de charlar.
Послушайте, хотел бы я помочь вам, но откуда мне знать с кем сотрудничают мои сотрудники?
Mire, ojalá pudiera ayudarla, pero ¿ cómo voy a saber yo con quién se asocian mis asociados?
Пожалуйста, послушайте.
Por favor escuchame.
Послушайте, я думал только о том, как помочь человечеству.
Mira, yo sólo pienso esto como una manera de ayudar a la humanidad ¿ Humanidad?
Послушайте, Миранда.
Mira, Miranda.
Послушайте.
Escuchad.
Послушайте меня, Доктор, и слушайте внимательно.
Escúcheme, doctora, y escúcheme bien.
- Послушайте, они привезли меня...
- Mira, me llevaron al...
Послушайте.
Escuchen.
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушайте все 60
послушайте это 37
послушайте меня внимательно 18
послушайте себя 24
послушайте его 41
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте внимательно 16
послушайте все 60
послушайте это 37
послушайте меня внимательно 18
послушайте себя 24
послушайте его 41
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224