English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Похоже на

Похоже на Çeviri İspanyolca

19,543 parallel translation
Уж слишком было похоже на моего Пирата Расстегая.
Se sentía un poco cerca a mi crisol del pollo pirata.
Это похоже на здоровые отношения?
¿ Te parece eso una relación sana?
Не похоже на настоящее имя.
No puede ser una persona de verdad.
Я никогда не видела этой фотографии, но да, похоже на меня в детстве.
Jamás había visto esta foto, pero sí, se parece a mí.
Похоже на работу Кристо.
Así Christo parece haber sido en el trabajo aquí.
Больше похоже на холостяцкую берлогу на колёсах.
Eso es más bien como el hombre de las cavernas sobre ruedas.
Я приметил то, что похоже на следы взрывчатки.
Estoy viendo con mi ojito que esto parece ser... residuos explosivos.
Похоже на передоз.
Aparentemente una sobredosis.
Только скажите мне, что это не похоже на лучший эпизод "Секса в большом городе".
Díganme que no es el mejor episodio de Sex and the City.
Похоже на то.
Hasta el momento, me inclino a estar de acuerdo.
Больше похоже на очки летчиков.
Como gafas de protección.
Было похоже на то, как муравей тащит кусочек картошки фри.
Se-se veia como una hormiguita tirando de una papa frita.
Знаешь, это похоже на безумие, но всё произошло так быстро, и я хотела ухватить его, пока кто-нибудь другой не сделал этого раньше.
Bueno, lo sé es tan loco, Pero paso tan rápido, Y quería tenerlo
То есть, во многом это похоже на работу, которой я занимался... продажа марихуаны?
Creo que es algo que se me da bien. Bueno, es prácticamente el mismo trabajo
Не очень-то похоже на план.
No parece como gran parte de un plan.
Гнездо похоже на дом, в котором поселяется Душеед.
El Nido se parece... a la casa en la que esté el Come-Almas.
Но, если хочешь помочь, помоги найти всё, что хоть как-то похоже на "барбитурат".
Pero si quieres ayudarme... busco cualquier cosa que... lleve "barbital" en el nombre.
Похоже на рыбацкий нож.
Parece un cuchillo de pescador.
Похоже на передачу "До и После".
Parece una gráfica evolutiva.
– У вас была травма головы? – А похоже на это?
- ¿ Le parece que esta cabeza ha sufrido algún trauma?
Похоже на то.
Ve de esa manera.
Похоже на номер корабля?
¿ Esto se ve como un número de casco para usted?
Это вообще похоже на грузовое судно?
¿ Esto se ve como un barco de carga para ti?
Вот именно. Похоже на леску, или на обычные швейные нитки.
Exactamente, como, uh, hilo de pescar o el hilo de coser común.
— Похоже на то.
Se ve así que.
- Невероятно похоже на мою фамилию.
- Parecido a mi apellido.
Наступит апрель, и моё лицо будет похоже на бумагу, на которой сам Шекспир ещё писал.
Cuando llega abril, se me pone la cara como un pergamino.
Это поколение лишено всего, что так или иначе похоже на радость, но я донесла всё, что хотела. А ты?
A esta generación le falta alegría, pero he dejado claro mi mensaje. ¿ Y a ti?
Я был одним из первых, кто попробовал Кронат, и это было похоже на божественный ритуал.
Fui de los primeros en probar un cronut, una experiencia religiosa.
Это не похоже на тебя.
Tú no eres así.
- Это не особенно похоже на ужин.
- No tiene pinta de cena.
Бросать колледж – это не похоже на Лорел.
Abandonar la escuela... esa no parece Laurel.
– Похоже на бред сумасшедшего.
Bueno, eso suena a habladurías de un loco.
Это похоже на кровь.
Parece que la sangre.
Что похоже на херню, то херня.
Si huele a porquería, es porquería.
Похоже на автолюк.
Estoy pensando en una trampilla de coche.
Но это так не похоже на меня.
Pero eso no suena como algo que diría yo.
Похоже, что ты пытался ею что-то выразить... какие-то чувства, которые у тебя есть, но которые, как тебе кажется, не найдут одобрения у твоей... "общины".
Parecía que estaba tratando de expresar algo - Algunos sentimientos que puede ser que tengan Piensa que no puedan ser llenados con la aprobación
Моё приглашение, похоже, затерялось на почте. Наверняка.
Bueno, mi invitación debe haberse perdido en el correo, claramente.
М : Похоже, мы один на один, Джеки
Parece que somos solo tú y yo, Jackiecito.
Это не похоже на то, что ты запомнил? Что происходит?
¿ Qué sucede?
И похоже, Далтон собирался лететь за ним, потому что он купил ещё билет на следующий день.
Y parece ser que Dalton iba a ir también, porque reservó un billete en un vuelo que sale pasado mañana.
Похоже моя тайна раскрыта.
Parece que ya no es un secreto.
Это на тебя похоже.
Pareces bastante tú misma.
Похоже на машину времени.
Como el túnel del tiempo.
- И что? Это на тебя не похоже. Ты бываешь в клубе?
No es propio de ti. ¿ Sueles ir al club?
И похоже, у него алиби на время убийства.
Y pareciera que tiene coartada para la hora del asesinato.
На вас не похоже.
Eso no es propio de ti.
Похоже, на этом всё.
Está bien, bueno, supongo que eso es todo.
Похоже ваш приятель, которого вы пилили на куски, слишком напуган, чтобы говорить. Кто он?
Parece que tu amigo que estaban rebanando... está demasiado asustado para hablar. ¿ Quién es él?
Похоже, наш приятель навсегда отказался отвечать на наши вопросы.
Parece que nuestro amigo optó por no responder a las preguntas jamás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]