Похоже на правду Çeviri İspanyolca
266 parallel translation
- Что произошло, очень похоже на правду.
- Resulta que es la verdad.
- Похоже на правду, мисс Гофф?
- ¿ Le suena correcto, señorita Goffe?
Не сильно похоже на правду. Тебе придется переписать это.
Bueno, sólo tendrá que volver a escribir mi parte.
- Странно, чтобы быть похоже на правду.
Pero es tan extraño, que podría ser verdad.
Да, это похоже на правду.
Sí, tiene razón.
Однако это не очень похоже на правду.
- Sin embargo, parece increíble.
- Это уже похоже на правду.
- Eso es más normal.
На этот раз похоже на правду.
Es plausible esta vez.
- Джим. Это не похоже на правду.
Eso no parece ser cierto.
Похоже на правду, доктор.
En efecto, doctor.
По мне, это мало похоже на правду.
Esto me parece poco probable.
Ну, вообще-то похоже на правду.
Sí, parece que es cierto.
Кажется это единственное что похоже на правду
Eso es lo único que hace que tenga sentido.
Продавщица мне об этом сказала, поэтому всё очень похоже на правду.
La chica me dijo, y tiene más sentido.
- Похоже на правду - У него сломанная нога.
Rompió los dedos con un martillo.
Похоже на правду.
Obviamente.
Это похоже на правду.
- Tendría sentido.
Если вглядеться, это похоже на правду...
Si miras de cerca, parece plausible...
Похоже на правду.
Me voy.
Неужели это похоже на правду?
Venga, ¡ Vamos! ¿ Eso parece realmente plausible?
Похоже на правду.
- Lindo cuento.
Скажи уж лучше менингит, это будет больше похоже на правду!
Sería derrame cerebral para conseguir 1430 puntos.
Так, слушай, детка, по-моему, всё, что ты мне говоришь, не очень похоже на правду.
Cariño, eres una buena chica, pero me estás contando mucha mierda.
- Действительно, это похоже на правду.
Es posible. Parece una explicación verosímil.
Не похоже на правду.
No lo sentí verdad.
- Росс, это должно быть похоже на правду.
- Qué imaginación. Debes ser realista.
Это похоже на правду, за исключением той части, что я однажды буду режисировать крупный фильм.
Eso suena bien. Lo que no me convence es lo de la película.
- Тебе не кажется, что это слишком похоже на правду?
- Era broma. - Es una broma pesada, ¿ no crees?
Ну, это похоже на правду.
Bien, eso tiene sentido.
- Хорошо, это звучит похоже на правду
- Está bien, eso suena correcto.
Спасаю его от демократии это больше похоже на правду.
Mas bien salvándolo de la democracia. Es lo que parece.
Это больше похоже на правду.
Así está mejor.
Не похоже на правду. Это она та, которая притворяется?
No parece real. ¿ Ella es la que finge?
Похоже на правду, но мы не можем лететь за ним. Нам нужна помощь навигационного компьютера.
Sí, pero no podemos ir tras él no tenemos sistema de navegación por computadora.
Похоже на правду.
Parece que es verdad.
Однако похоже на правду.
Aún así, algunas veces es cierto.
Однажды кто-то сказал, что жить - это то, что проходит, Пока ты строишь планы. Похоже на правду.
Alguien alguna vez dijo que la vida es lo que pasa cuando estás ocupado haciendo otros planes.
Что больше похоже на правду, а?
Cuál es el mas probable?
Похоже на правду. Они ненавидели друг друга.
Se odiaron mutuamente.
- Похоже на правду.
- Sí, eso parece lo correcto.
Похоже на правду.
Es bastante cierto
Ты сказал им, что Форман болван... что в данной ситуации довольно похоже на правду.
Diles que Foreman es un imbecil... que no es ni siquiera una mentira ahora mismo.
Конечно похоже на правду.
Ciertamente luce así.
- Да, это похоже на правду.
- Es un promedio.
Это даже на правду не похоже. Я просто собираюсь съесть кусок пиццы.
- Voy a comer allí.
Похоже на правду.
Debe ser verdad.
Это похоже на стартовую площадку? Эддингтон, я хочу знать правду.
- Quiero saber la verdad.
- Похоже на правду.
- Parece que sí.
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Ya estaba viendo que iba a tener que contarle la verdad Pero el problema es que la verdad, iba a llevar a muchas preguntas Eran apenas unos vulgares zapatos castaños de atacador
Да, это похоже на правду.
¡ Si, suena que seria así!
Вот это похоже на правду.
Eso suena bastante correcto.
похоже на самоубийство 22
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на 218
похоже на план 39
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на 218
похоже на план 39
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на него 19
похоже на казнь 21
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
похоже на это 36
похоже на него 19
похоже на казнь 21
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
похоже 33416
похожи 53
похоже что так 30
похожий на этот 16
похожа 45
похоже так 26
похож 108
похож на него 19
похоже кто 116
похожего на меня 17
похожи 53
похоже что так 30
похожий на этот 16
похожа 45
похоже так 26
похож 108
похож на него 19
похоже кто 116
похожего на меня 17