Прежнему на свободе Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Трое по-прежнему на свободе.
- ¿ Has oído eso?
Двое молодых убийц по-прежнему на свободе.
Los dos asesinos continúan huidos.
Он по прежнему на свободе.
Es peligroso y está en libertad.
Они арестовали посредника, перевозившего материалы, но тот, кто за всем этим стоит, по-прежнему на свободе.
Arrestaron a un intermediario que transportaba el material. Pero el hombre que creemos está detrás de todo esto sigue libre.
"После убийства Мари улицы опустели. Убийца по-прежнему на свободе".
"El asesinato de Mari dejó las calles desiertas." "El asesino sigue suelto."
Но стрелявший по-прежнему на свободе, Сара.
Pero el que disparó está todavía afuera, Sarah.
Они уползут в свои секретные змеиные норки, и источник всех моих бед будет по-прежнему на свободе.
Se escurrirán hasta sus secretas madrigueras de serpiente, y la causa de todas mis aflicciones aún sería grande.
К сожалению Whyte убийцы по-прежнему на свободе, и я надеялся, что вы может заполнить некоторые пробелы для меня.
Lamentablemente el asesino de Whyte todavía anda suelto... y esperaba que pudieses rellenar algunas lagunas por mí.
Убийца по-прежнему на свободе, и наша работа остановить его.
Hay un asesino que sigue suelto... Y es nuestro trabajo detenerlo.
А он по-прежнему на свободе.
Y él todavía está ahí fuera.
Он по-прежнему на свободе.
Y él sigue suelto.
Дело после этого не склеилось, поэтому он по-прежнему на свободе.
No pudimos presentar un caso trás eso, así que sigue libre.
Детектив, кто бы это ни сделал, он по-прежнему на свободе.
Detective, quienquiera que hiciese esto, sigue ahí fuera.
Да, но Чжао по прежнему на свободе пройдет не много времени прежде чем он найдет способ создать другой
Si, pero mientras Zhao siga suelto, no pasará mucho tiempo antes de que encuentre la forma de empezar otro
Хорошая новость в том, что и он, и Макс находятся в стабильном состоянии, Ну а плохая - что тот, кто это сделал по-прежнему на свободе.
Así que, la buena noticia es que tanto él como Max están estables, pero la mala noticia es que quienquiera que hiciera esto, aún está por ahí.
Он по-прежнему на свободе.
Está todavía en libertad.
Он по-прежнему на свободе и разыскивается каждым агентством от управления по борьбе с наркотиками до интерпола.
Está en libertad y es buscado por todas las agencias desde la DEA hasta la Interpol.
Я думаю, Джо Кэрро по прежнему жив. и по-прежнему на свободе.
Creo que Joe Carroll sigue vivo y continúa ahí fuera.
Итак, человек, укравший список, по-прежнему на свободе.
Así que la persona que robó la lista sigue suelta.
Пап, человек, который убил черную семью, по-прежнему на свободе.
Papá, el hombre que asesinó a la familia negra aún está ahí fuera.
Погодите, у нас по-прежнему на свободе снайпер, и я не знаю, как он с этим связан.
Esperad, seguimos teniendo a un francotirador ahí fuera, y no sé cómo está él conectado a todo esto.
Я по-прежнему на свободе.
Sigo aquí.
Кстати, вы должны знать, что судья сказал, что если бы не было ДНК, то он был бы по-прежнему на свободе и другие женщины были бы в опасности.
Por cierto, debes saber que el juez dijo que si no hubiera sido por el ADN... todavía andaría suelto. Y que otras mujeres habrían estado en peligro.
Настоящий убийца по-прежнему на свободе, и мы ничего не мождем поделать.
El verdadero asesino sigue ahí afuera, y no hay nada que podamos hacer.
Он по прежнему на свободе.
Sigue suelto.
Имейте в виду, стрелок по-прежнему на свободе
El agresor sigue suelto.
По-прежнему на свободе, как я посмотрю.
Sigues siendo una mujer libre, por lo que veo.
Наш парень по-прежнему на свободе, так что мы охраняем выходы и продолжаем активные поиски.
Y nuestro hombre sigue suelto, así que mantendremos la seguridad en las salidas, y seguiremos peinando las zonas.
"Убийца полицейского по-прежнему на свободе"
El asesino de la comarcal número 7 continúa libre.
Но Курт по прежнему на свободе.
Zontar, estoy perplejo.
Мы по-прежнему встречались бы тайно, а убийца остался бы на свободе.
Nos hubiéramos tenido que ver en secreto y el asesino estaría libre.
Однако у нас по-прежнему убийца-наркодилер на свободе, так с вами или без вас, я его найду.
Pero seguimos teniendo a un traficante asesino ahí fuera, así que, con vosotros o sin vosotros, voy a pillarlo.
Вы уже на свободе, а я по прежнему так выгляжу.
Ud. ya esta libre y mi rostro todavía se ve como esto.
И если наш подозреваемый все еще на свободе, то он по-прежнему под угрозой.
Y si el sospechoso sigue libre, sigue siendo una amenaza.
После двух часов безрезультатного преследования семейство ай-ай по-прежнему оставалось на свободе.
Después de dos horas de caminata a través de la selva traicionera, Los aye ayes siguen libres.
"а решЄткой оказалось множество важных шишек из мафии, но главный мафиози," ото – иина, по-прежнему был на свободе, наблюда € за процессом из собственного дома.
Detrás de las rejas había muchísimos peces gordos..
А настоящий убийца был бы, по-прежнему, на свободе.
Y el verdadero asesino seguiría suelto.
Человек, стоящий за Локсет, все еще на свободе, по-прежнему процветает.
La persona detrás de la nota de Loksat está todavía ahí fuera, progresando todavía.
Пэрриш по-прежнему считает, что Харпер, человек, которого ФБР считает виновным в смертях сотен людей, в том числе 32 агентов ФБР, на самом деле был просто козлом отпущения для террориста, который остается на свободе.
Parrish aún cree que Harper... el hombre del FBI que reivindicó ser el responsable... de la muerte de cientos de personas, incluidos 32 agentes del FBI... en realidad solo fue el cabeza de turco... para un cerebro terrorista que sigue en libertad.