English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прежнему нет

Прежнему нет Çeviri İspanyolca

270 parallel translation
Я знаю, но у меня по-прежнему нет на это времени.
- Lo sé, pero no tengo tiempo.
Пруита по-прежнему нет.
Prewitt sigue ausente.
По-прежнему нет зацепок в деле об убийстве сержанта Джеймса Джадсона.
"Aún no hay pistas en el apuñalamiento fatal del Sgto. Judson".
- Из главной комнаты управления по прежнему нет ответа.
Siguen sin responder de la sala del interruptor general.
Но с Чарли Ван Лиденом по прежнему нет связи как и с астронавтами Мичелсом и Лефи.
Pero aún no hay comunicación con Charles Van Lyden... ni con los astronautas Michaels y Lefee.
Так что будь здоров. - И мой ответ по прежнему нет!
Vete con Dios y mi respuesta es no.
Две пластины златые увидели свет. Но третьей пластины по-прежнему нет.
Dos tablas que han sido sacadas a la luz, una tercera que permanece oculta.
Сахара по-прежнему нет?
¿ No hay azúcar?
У тебя по-прежнему нет отвертки?
¿ Seguimos sin destornillador?
Я хотела напомнить вам, что выставка состоится через три недели а у нас по-прежнему нет ваших картин.
Sólo quería avisarlo que su exhibición es dentro de tres semanas y aún no tenemos todas sus obras.
По-прежнему нет успеха?
Aún no tuvo éxito?
По-прежнему нет никакого ответа от Одо и О`Брайена.
Sigue sin haber respuesta de O'Brien u Odo.
Ходят слухи, что вскоре мы предпримем большую атаку. По-прежнему нет оружия.
Dicen que vamos a atacar, y aún no tenemos armas ni apoyo.
По-прежнему нет вестей от Звёздной Команды.
Todavía no hay noticias del Comando Estelar.
У этого ребёнка по прежнему нет имени?
Ningún misterio allí. - ¿ Ya tiene nombre el bebé?
По-прежнему нет следов оружия. Перехожу на маневр уклонения гамма-4.
Cambiamos a maniobra de evasión Gamma-4.
В нём по-прежнему нет электричества, нет водопровода, нет отопления.
Continúa sin electricidad, agua corriente o calefacción.
В Северо-западном проходе боргов по-прежнему нет.
El pasaje noroeste continúa libre de actividad Borg.
По-прежнему нет доступа к дефлекторному контролю.
Todavía no tengo control del deflector.
По прежнему нет ответа.
- Siguen sin responder.
По-прежнему нет? Ну, знаешь, это даже не полная ложка.
No es una cuchara apropiada.
У нас по-прежнему нет защиты от их поглощающего поля.
Aun no tenemos una defensa contra su campo de amortiguación.
По-прежнему нет ответа.
Aun no responde.
- По прежнему нет сигнала, сэр.
- Todavía no hay respuesta, señor.
По-прежнему нет сигнала.
Aún no recibo señales.
Виски по прежнему мало, так что берите или нет
Si, a mi también.
Нет, я по-прежнему, не понимаю.
Bueno, todavía no lo entiendo.
- Нет, всё почти по-прежнему.
- Más o menos igual.
Нет, всё по-прежнему.
Sigo siendo la misma.
Нет, она по-прежнему в воздухе, в воде, что мы пьём.
No. Está en el aire, en el agua que bebes.
Он тебя видит? Нет. Но он по-прежнему смотрит.
- No, pero está mirando.
Моя позиция не изменилась и мой ответ, по прежнему, "нет".
No he cambiado de opinión. Mi respuesta sigue siendo no.
Там нет никаких проблем. - По-прежнему есть сигнал об ошибке.
- La falta todavía está activa.
По-прежнему, от него нет писем.
Aún no hay carta de él.
- Нет, это по-прежнему Галлифрей.
- No, todavía es Gallifrey.
Это по-прежнему не меняет того факта, что у меня нет своей машины.
De todos modos, yo seguiría sin tener auto.
- Анджей ведь по-прежнему член клуба, нет?
¿ Acaso no sigue siendo miembro del club? ¡ Pues guardad sus cosas!
- Нет. - Я по-прежнему настроен резко против.
No, sigo estando en contra.
Нет, всё по-прежнему похоронено.
No, sigue parado.
После закрытия уже нет изменений, акции по-прежнему внизу.
No hay cambios una vez que ha cerrado el mercado, las acciones no se mueven.
Нет, но я по-прежнему регистрирую необычные показатели нервной активности в промежуточном мозге.
- No. Sigo recibiendo lecturas anormales de los neurotransmisores, pero podrían ser un efecto del coma.
Нет, по-прежнему окружена безумцами и блаженными.
- No te creas sigo rodeada de locos. ¡ Y encantada!
Хотя она по-прежнему остается твоей матерью, но у меня с ней нет больше никаких общих дел.
Puede que siga siendo tu madre, pero yo ya no tengo nada que ver con ella.
Благодарю. Но мой ответ по-прежнему : "нет".
Gracias, pero mi respuesta sigue siendo no.
Нет, если вам нужна моя помощь. Кес по-прежнему член моего экипажа, и я за неё отвечаю.
Kes sigue siendo miembro de esta tripulación y está bajo mi protección.
Сэм Бейли по-прежнему настаивает на помиловании, однако закон говорит - нет!
Sam Baily sigue firme en rogar clemencia, pero la ley le niega.
Нет, нам по-прежнему не хватает изрядного куска в этой головоломке.
No, aun nos falta una gran pieza del rompecabezas.
- Нет. Всё станет по-прежнему.
Todo tendrá que volver a ser como era.
Ну, неважно скучный или нет... но вы по-прежнему имеете право на сертификат... за то, что помогали нам...
Bien, no importa qué tan aburridos fueron todos ustedes consiguieron un certificado por ayudarnos y...
Он требует подтверждения, что Ма'эл по-прежнему у руля и на борту нет посторонних.
Quiere pruebas de que nadie abordó la nave, y que Ma'el sigue al timón.
По прежнему здесь работаешь? Джо, давно тебя не видела! Да нет, нет, нет
- Hace mucho que no te veiamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]