Пригодится Çeviri İspanyolca
1,369 parallel translation
Наверное, шар вам еще пригодится.
Necesitas... Quizá necesites esto para jugar.
Снимите с них форму, пригодится.
Quítenles los uniformes.
Я тут нашел. Давайте сюда. Может, пригодится.
No me queda claro.
Знаете, все-таки дайте мне сдачу, она мне пригодится.
Oye, mejor dame ese cambio. Lo voy a necesitar.
Тебе он пригодится.
Lo necesitarás.
- Это пригодится в суде.
Será muy útil en el juicio.
Тогда мне это очень пригодится.
Entonces sería útil.
- Вдруг пригодится.
- Nunca se ha visto, ¿ no?
А помощь пригодится?
¿ Quiere usar un hombre extra?
"Мне можно одеться?" "Мы убьем тебя голым и не будем пачкать такую хорошую одежду, она пригодится." "
- ¿ Puedo conservar mi ropa? - Te mataremos desnudo. No ensuciaremos tu bonita ropa, no sería muy práctico.
Я подумал, он тебе пригодится.
Creíste que no lo haría.
Он тебе пригодится.
Vas a necesitar esto.
Пригодится пацанам в школу.
¿ En serio? Vuelta a la escuela para los críos.
Так, слушай, я знаю, что ты должен сам написать речь. Но я составил список некоторых крылатых фраз, которые могут тебе пригодится. - Надеюсь ты не против.
Bien, sé que darás el discurso solo pero he anotado algunos temas para que los leas.
Помощь может пригодится.
Me vendrá bien la ayuda.
Подумал, может, тебе это пригодится, что бы ты там ни строил.
Pensé que quizás podrías usar esto para lo que estés haciendo.
Ты сказала, что он не вернётся. И гардероб пригодится.
Dijiste que probablemente no vuelva y podría aprovechar el espacio extra en el armario.
Любитель прикрыть жопу скажет, что мы просто следим за студентами, которые не могут ужиться в обычных классах, учим их тому, что не пригодится при сдаче тестов.
Una persona que quiere cubrirse podr � a decir que rastreamos a los estudiantes que no funcionan en clases regulares, d � ndoles trabajos que no aparecen en los ex � menes estatales.
Возьмите что понравится, может пригодится.
Toma la que quieras, hazla útil.
Мне пригодится ваш опыт в моей сфере деятельности.
- Perfecto. Necesitare su experiencia en mi linea de negocios.
Денни сказал, что у вас цейтнот, а мы с Хэриэт когда-то репетировали пародию на Уайт Страйпс, и это может пригодится для скетча.
- Danny dijo que estabas atorado, y yo y Harriet tenemos una imitación de White Stripes si quieres escribir el guión.
Некоторые люди из убежища кое-что вернули, и я подумала, что это тебе пригодится.
Alguna gente del refugio trajeron algunas cosas de vuelta y pensé que podrías usarlas.
Вам ещё пригодится Ваша работа.
No dejes tu trabajo.
Мне очень пригодится помощь.
Agradecería la ayuda.
что не пригодится в срок.
Iranai monowa subete suteta
Тебе она еще пригодится.
La necesitarás.
что не пригодится в срок.
Surenai omoi
никто не в силах увидать. что не пригодится в срок.
Tuve un sueño que nadie más podría tener,... y deseche todo lo que no necesite.
что не пригодится в срок.
Pensamientos que no puedo
Кстати, тебе пригодится ключ.
Por cierto, la necesitarás.
Она тебе пригодится. - Доктор!
- Vas a necesitarlo.
Эй, он мне пригодится!
Necesito eso.
- Возвращаю отвёртку. Решила, что она тебе пригодится.
- Devolverte esto por si acaso.
Думаю, он вам пригодится.
Creo que vas a necesitarlo.
Пригодится.
Es un regalo.
А это палка, палка, которая тебе пригодится.
Ahora el palo... el palo es algo que tendrás que ganarte.
Надеюсь, это вам пригодится.
Para lo que te sirva.
- Но это не просто так, это пригодится в жизни. - Нет, нет. Дисбат - самое плохое место.
El servicio disciplinario es peor.
- Ох, да немного нежности. - Когда нибудь нам это очень пригодится, Джеффри.
Esto nos será útil algún día, Jeffrey.
Это может пригодится и нам тоже.
Eso podría cuidarnos, también a nosotros.
Сейчас мне это вряд ли пригодится.
En realidad no es tan útil cuando eres adulto.
Она тебе пригодится.
La necesitarás.
в жизни это явно пригодится.
Qué haría? Eso es obvio, me iría mucho mejor en la vida.
А может этот ход еще пригодится.
El pasadizo podría haber servido de nuevo.
- Думаешь, нам это пригодится?
¿ Crees que va a funcionar?
он мне не пригодится.
Aunque no tuve la oportunidad de demostrarlo...
На, пригодится.
Toma, ponte esto.
... Вот возьми. Пригодится.
Usa esto.
... И на случай потопов пригодится.
Muy práctico en caso de inundaciones.
Нанять ей адвоката. А это может пригодится.
Eso podría cuidarlo.
Все, что нам может пригодится
Y Ramirez ventila el alta temperatura.