English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Приготовься

Приготовься Çeviri İspanyolca

799 parallel translation
Приготовься отправить мою записку.
Prepárate para llevar un mensaje.
Приготовься.
Preparaos.
Тогда приготовься к наказанию.
Entonces prepárate para sufrir el castigo.
Приготовься к потрясению своей богобоязненной, фермерской,.. молитвенной морали!
Prepárate para ver sacudida tu moralidad campesina y mojigata.
Иди. Приготовься.
No pierda el tiempo, vamos, vamos.
А теперь приготовься услышать всю историю.
Y prepárese para el resto.
Приготовься.
Prepárense.
Залазь, приготовься.
Ya llega, ¿ listo?
Так, приготовься.
Así estás bien.
Приготовься, за нападение на эту усадьбу тебя покарают.
¡ Basta! ¡ Basta! No podéis hacerme esto.
Приготовься к ещё одному. Потому что, как только я дам сигнал, ты должен мчаться во весь опор.
¡ Será mejor que os vayáis preparando porque cuando grite, quiero que salgáis al galope!
Иван, я готовлюсь проводить тест. Приготовься.
Iván, estoy preparando una prueba.
- Приготовься
- Prepárate.
Хорошо... приготовься к ужину, дорогая.
Lávate para cenar, querida.
Приготовься.
Por favor, prepárese.
Приготовься!
¡ Saca tu espada!
Кеел, приготовься.
Keel, prepárese.
Приготовься!
¡ Prepárate!
Итак, давай, здоровяк, приготовься
Bien, vamos, aquí va!
Боунс. Приготовься к операции.
Bones, prepárese para operar.
- Приготовься, Тектор.
Empieza, Tector.
Приготовься.
Apunta bien.
Когда возьму зажим, приготовься меня одеть, ясно?
En cuanto me des las pinzas, quiero la bata y los guantes. ¿ Entendido? ¿ Listos?
А теперь... приготовься пригнуться, так как скоро будет великолепный финал.
Ahora... listos para agacharse, porque aquí viene el gran final.
Ладно, приготовься...
Muy bien, prepárate.
- Приготовься.
- Suéltalo.
Приготовься встретить свою судьбу, ты, недостойный лакей!
¡ Prepárese para el juicio final, serpiente escurridiza!
Приготовься.
Preparados.
Приготовься.
Jo. Espera.
Приготовься к посадке.
Prepárate para el aterrizaje.
И ты приготовься, мамочка
¡ Y tú, querida madre, también debes prepararte!
Тамино, приготовься умереть!
¡ Huid del peligro!
Жди. Приготовься принять компьютерный сигнал.
Atento, prepárate para aceptar la señal del ordenador.
Он простит тебя, если твоё раскаяние идёт из сердца. Открой своё сердце, приготовься к приходу царства его.
Has nacido a una nueva vida a través de tu arrepentimiento y el Señor derrama sus bendiciones sobre ti.
Приготовься бежать!
¡ Listos para la acción!
- Приготовься.
- Estate preparado.
Приготовься к выстрелу.
Preparados para lanzar.
Приготовься выпустить буксирный трос.
Prepárate a disparar el cable.
Приготовься свидетельствовать его агонию!
Prepárese para presenciar su sufrimiento.
Приготовься умереть, Одинокий Волк.
Prepárate para morir, Lobo Solitario.
- Приготовься покинуть орбиту.
- ¡ Prepárate para dejar la órbita! . - ¿ Dejar la órbita?
Затем приготовься умереть.
Luego, prepárate para morir.
– Приготовься!
- ¡ Ahora, prepárate!
Приготовься.
Prepárate.
Приготовься...
Listo con el cuchillo...
Приготовься к уничтожению.
Prepárate para morir.
Приготовься к смерти.
- ¡ Prepárate para morir!
Роберт, приготовься разрезать индейку.
Y Robert, mentalmente te prepararás a trinchar en poco tiempo.
Приготовься.
Prepárate...
Приготовься.
Prepárate para bajar.
Приготовься, Джо.
Espera, Jo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]