English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пригород

Пригород Çeviri İspanyolca

221 parallel translation
Я так испугалась, что пришла пешком от самого Си-Пойнта *. * пригород Кейптауна
Estaba tan asustada y he venido andando desde Sea Point.
Государство строит новое шоссе проходящее через пригород, и вам повезло, что оно проходит через ваш участок земли.
El Estado construye una autopista que atraviesa las afueras, y tenemos suerte de que pase por su parcela.
Мне кажется, это пригород.
Un suburbio, me parece.
Если вы работаете в киноиндустрии и добились успеха этот ухоженный пригород Голливуда вероятно станет вашим новым домом.
Para alguien que triunfa en la industria del cine este impecable suburbio de Hollywood terminará probablemente siendo su hogar.
Бьiло двадцать четьiре часа семнадцать минут по океаническому времени, когда я прибьiл в пригород Альфавиля.
Eran las 24.17, hora oceánica... cuando me aproximaba a los suburbios de Alphaville.
- Ей немного не здоровится из-за погоды. И она отправилась в пригород на несколько дней.
Se ha deprimido un poco por el tiempo y se ha ido al campo por unos días.
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,..
Métele un poco más de energía a Atlanta, unos cuantos aires acondicionados para vuestros pedantes barrios...
Как она может вернуться к тараканам... в свой дрянной... дурно пахнущий пригород?
Ella volvía a las cucarachas, entre sus muros podridos, en los arrabales de mierda.
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы. Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые. Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
Mark y yo estamos muy felices aquí el aire es limpio, el cielo es azul, y todos son amigables y todo es hermoso lo llaman Suburbia y es perfecto porque mezcla la palabra suburbio y utopía "
Аки - пригород Хиросимы
SUBURBIOS DE HIROSHIMA
Ты же любишь пригород.
Las noches de verano... nos pondríamos debajo de un árbol... y conversaríamos... sobre filosofía, literatura... A ti te gusta el campo.
- Калумет, пригород Чикаго.
- ¿ Adónde? Calumet City, al borde de Chicago.
Ну как, уже хочешь переехать в пригород Нью-Джерси?
¿ Quieres mudarte a un pueblito en Jersey?
Это пригород Балтимора.
Está cerca de Baltimore.
Дом семьи Ли, пригород Гонконга, 1972 год.
La Residencia de la Familia Lee Hong Kong, 1972
Здесь пригород, мистер Ангер.
Son los suburbios, Sr. Unger.
- Его пригласили в пригород.
- Lo contrató el condado.
Добро пожаловать в богатый пригород.
Bienvenido a los suburbios.
Тогда поезжай в пригород.
Vete a los suburbios.
Пригород Лилля, Север Франции. Третье января, 1980-го.
SUBURBIOS DE LILLE, NORTE DE FRANCIA, ENERO 3 DE 1980.
Вылезай! ЦИНЦИННАТИ, Огайо, пригород Индиан-Хилл Они так одеваются ко сну?
"Cincinnati, El suburbio de I ndian Hill" ¿ Es esto lo que ellos usarían... para ira dormiro andan así todo el tiempo?
Мы живем в Ридинге, а это не типичный пригород.
Estamos cerca de Reading, no muy cerca como para viajar todos los días.
Горлица отправлялась в пригород переодевалась в платье горничной.
La tórtola va a una zona buena vestida de criada.
Ну и езжай в свой пригород, к своему гаражу.
Bien. Vuelve a tu barrio, a tu coche, a tu tenis.
Пригород Страсбурга.
SUBURBIOS DE ESTRASBURGO
Да, в Бурбанке * тоже. ( пригород Лос-Анджелеса )
Sí, Burbank también.
- Флэтс? Пригород Роум-Бэйзин.
Rome Basin.
Я думаю, кто-то из Бат-Яма ( пригород Тель-Авива )!
¿ Y qué encuentro? Sodoma y Gomorra. Las alfombras...
Я хочу сказать, какой нормальный гей нашей эры возвращается в пригород? Джек...
Quiero decir, ¿ qué hombre gay cuerdo de esta era volvería a un suburbio?
И еще, Лисандр, нужно очистить пригород.
Y, Lisandro, quiero patrullas rastreando el campo.
Париж практически пригород Берлина, они почти соседи.
París es casi un suburbio de Berlín. Es un viaje rápido.
Может мне стоит вернутся обратно в пригород и найти себе хорошего мужа?
Probablemente pienses que debería volver a St. Albans y ganar un buen marido.
Это - пригород.
Son los suburbios.
- Это же пригород.
Es un simple barrio residencial.
Пригород - это поле боя, арена для всех форм домашних битв.
Los suburbios son un campo de batalla. Una arena para todas las formas de combate doméstico.
Она опомниться не успела, как сошла с подиума и переехала в пригород.
Sin darse cuenta había abandonado la pasarela y se había mudado a los suburbios.
Вы не можете переехать в пригород. Что, если...?
No pueden irse de la ciudad. ¿ Y si...?
Мы теряем 10-12 тысяч жителей в год... и если спросить у них, почему они переезжают в пригород, знаешь, что они скажут?
Estamos perdiendo de diez a doce mil residentes al año. Y cuando les preguntas porqué se mudan al condado... ¿ sabe lo que dicen?
Контролируемый "Хезболлой" пригород Бейрута, Ливан
SUBURBIO CONTROLADO POR HEZBOLLAH - BEIRUT, LÍBANO
Я вынужден ехать в пригород, где нахожу своих в стельку пьяных чемпионов верхом на папочкиных принцессах.
Termino yendo de paseo a los suburbios donde encuentro a mi armador borracho ¡ encima de la princesita de papi!
Западный пригород Токио, примерно 15 минут от центра города.
Suburbios al oeste de Tokio, a 1,5 millas de la ciudad.
Это пригород, где надо двигаться ползком.
Nos arrastramos por los suburbios. Es frustrantemente lento.
" огда самые удачливые, которым удалось выбратьс € из города, обнаружат дл € себ €, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор € т, и тыс € чи одинаковых домов, в одинаковых пожарах, с одинаковым дымом..
y luego, los afortunados, las personas con suerte quienes se las arreglan y hacen todo el camino para dejar la ciudad descubren cuando llegan ahí, Que las grandes chispas de la ciudad encendieron el fuego en los suburbios y los suburbios se queman descontroladamente.
Пригород - место, где полно ответственных людей, они пытаются вести примерную жизнь
Los barrios residenciales son lugares habitados por personas responsables tratando de vivir vidas responsables.
Каждую субботу ты возил нас на пикник в пригород.
Nos llevabas al campo de picnic todos los sábados
Я ненавижу ёбаный пригород.
Odio las afueras.
Переехать в пригород?
¿ Mudarme a las afueras?
Что, этот дом стал тесноват для вас четверых? Собрались в пригород?
¿ La casa se ha quedado estrecha para los 4 y os vais a las afueras?
Нет, все хорошо, это - пригород, Безопасно гулять по улицам и всё такое.
No, estaré bien, son los suburbios, es seguro para caminar en las calles de noche y todo eso
Добро пожаловать в пригород. - Уау!
Bienvenidos a los suburbios.
- Пригород Гаванны. - Гваванна что, на Кубе?
- Estuviste en Cuba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]