English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пришлось импровизировать

Пришлось импровизировать Çeviri İspanyolca

61 parallel translation
Местами пришлось импровизировать.
A veces tuvimos que improvisar.
Мне пришлось импровизировать, как итальянскому актеру.
Tuve que improvisar más que un actor italiano. ¿ Cómo está?
Пришлось импровизировать после того, как Брекет нас продинамил.
Tuvimos que improvisar después de la traición de Brackett.
Мне пришлось импровизировать, потому что мы используем только микроскопическое количество наквады.
He improvisado, ya que sólo hay una cantidad microscópica de naqahdah.
Пришлось импровизировать!
¡ : Tuve que improvisar.!
Пришлось импровизировать!
¡ Tuve que improvisar.!
Так что пришлось импровизировать.
Entonces tuvo que improvisar.
Мне пришлось импровизировать, когда наше приглашение к Уолдорфам было отменено в последние минуты.
Tuve que improvisar ya que nos retiraron la invitación a casa de los Waldorf en el último minuto.
Плохо вышло, пришлось импровизировать.
Resultaron tan malos que decidimos hacerlos sin planearlos.
Пришлось импровизировать план спасения.
Tuvo que improvisar su huída.
-... пришлось импровизировать.
- tuve que improvisar.
- Пришлось импровизировать.
Es criollo, lo improvisé.
Но в этот твой поганый сексистский кабак меня не пускали, так что пришлось импровизировать. Предупреждаю, Лоис, сейчас не самый лучший мой раунд..
pero su pequeño, uh, lastimoso club sexista no me dejo entrar, asi que tube que improvisar debo prevenirte, no estoy teniendo mi mejor pelea aqui.
Так что убийце пришлось импровизировать и закончить дело, зарезав его.
Entonces el asesino tuvo que inprovisar y terminar el trabajo apuñalándose.
И когда я поняла свою ошибку, мне пришлось импровизировать.
Y cuando me di cuenta de mi error, tuve que improvisar.
Мне пришлось импровизировать, но дело сделано.
Tuve que improvisar, pero ya está hecho.
Пришлось импровизировать и они вдруг задергались.
Improvisé y se pusieron emocionales.
- Извини, пришлось импровизировать.
- Lo siento. Tuve que pagar fianza.
Мне пришлось импровизировать.
Tuve que improvisar.
С учетом того, что тебе пришлось импровизировать... назови ее.
Considerando lo que ha tenido que improvisar... diga una cifra.
Ему пришлось импровизировать.
Tuvo que improvisar.
Вам пришлось импровизировать.
Improvisó.
Что ж, нам пришлось импровизировать, когда у нас вдруг отказало варп-ядро.
Bueno tuvimos que improvisar cuando el núcleo warp se descompuso.
Пришлось импровизировать.
Tuve que improvisar.
Я раздула ей лёгкие, но мне пришлось импровизировать.
Le inflé el pulmón, pero tuve que improvisar.
Этот монстр, которого ты поместил в меня, Я собиралась избавится от него, и с тех пор, как я застряла здесь, мне пришлось импровизировать с вешалкой.
Este monstruo que pusiste dentro de mí voy a deshacerme de él y como estoy atrapada aquí voy a tener que ser creativa, con esta percha.
Он застал меня в образе спецагента Фейхи. Пришлось импровизировать.
Estaba atrapado con el Agente Especial Fahey, así que improvisé.
Нам пришлось импровизировать. Он не просачивался.
Nosotros tuvimos que improvisar, él no.
Но, так как не у кого было спросить разрешения воспользоваться ею, нам пришлось импровизировать.
Pero teniendo en cuenta que no habia nadie a quien pedir permiso para usarla tuvimos que improvisar.
И нам пришлось импровизировать сегодня, но в итоге все сложилось как мы того и хотели.
Requiriendo de esta improvisación, pero todo acabó según lo planeado.
Пришлось импровизировать.
Imoprovisando
Время было на исходе и мне пришлось импровизировать.
Bueno, era de último momento, y tenía que pensar en algo.
Видишь ли, когда Чард сказал, что ты улизнул, мне пришлось импровизировать.
Cuando Chard me dijo que te escapaste, tuve que improvisar.
Мне пришлось импровизировать.
Tuve que ir con algo más.
Мне пришлось импровизировать.
Tenia que improvisar.
Точно, но Джимми нравится вылизывать пудру из упаковок от чипсов, так что мне пришлось импровизировать.
Cierto, pero a Jimmy le gusta lamer el polvo de patatas de nuestras bolsas, así que tuve que improvisar.
Знаешь, все дерьмово вышло, пришлось импровизировать.
Espero no haberme entrometido. ¿ Estas bromeando?
Само собой, у меня было всего два пакета, так что пришлось импровизировать.
Claro que solo tenía dos bolsas, así que tuve que improvisar.
Когда ты сбежала, нам пришлось импровизировать.
Cuando huiste, tuvimos que improvisar.
Закончилось детское питание, поэтому пришлось импровизировать.
Y nos quedamos sin leche maternizada, así que tuvimos que improvisar.
Менеджер решил сыграть в героя, так что пришлось импровизировать.
Tuve que violentarme con el encargado.
Я доплыл до середины реки Иравади на бамбуковом плоту, с веслом пришлось импровизировать, ведь грести я мог лишь одной рукой.
Recobré el conocimiento en medio del río Irawadi sobre una balsa de bambú, y tuve que improvisar los remos, porque solo podía remar con una mano.
Марку и его последователям пришлось импровизировать.
Mark y sus grupis tuvieron que improvisar.
Ты не был склонен бросать своих дружков по доброй воле, пришлось импровизировать.
No parecías inclinado a dejar a tus nuevos amigos voluntariamente, así que tuve que improvisar.
В морге вышла небольшая заминка, так что нам пришлось импровизировать.
Ha habido un pequeño problema en la morgue, así que hemos tenido que improvisar.
Но когда Пола Кортез умерла тебе пришлось импровизировать, да?
Pero cuando Paola Cortez murió, había que improvisar, ¿ verdad?
Пришлось немного импровизировать, но
Tuve que improvisar un poco, pero- -
А потом, попав в Сону... я не смог достать таблеток, и мне пришлось... импровизировать.
Entonces cuando llegué a Sona, no podía conseguir las pastillas, tuve que... Improvisar.
Обычно, я приношу свою плёнку, но.. мне пришлось... импровизировать.
Normalmente, traigo mi propio plástico, pero... Tuve que... improvisar.
Пришлось много импровизировать.
He improvisado un montón.
Пришлось... импровизировать.
Tuve que improvisar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]