Простите мне Çeviri İspanyolca
1,346 parallel translation
Я и не заметил знака. Может, простите мне эту оплошность?
No me di cuenta, podría darme una pasada?
Господа, простите мне надо попудрить нос.
Ahora, si vosotros caballeros me permiten, necesito ir al baño.
Простите мне выписали лекартсва в моей комнате а сейчас их нет
¿ Disculpe? Tengo una prescripción de unos tranquilizantes en mi habitación. Y ahora no están.
Простите, но в данной ситуации это срочно, и, как мне известно, вы сказали, что не хотите нанимать адвоката, но это необходимо...
Lo siento, pero es una situación urgente. Aunque no quieres asesoría legal, respetuosamente te sugiero- -
Мэм. Простите. Мне необходимо досмотреть ваши сумки.
Señora, disculpe, déjeme ver sus bolsas, por favor.
Простите. Мне, пожалуйста, бокал домашнего шардоне.
Disculpe, camarera, tomaré una copa del Chardonnay de la casa.
Простите, мне очень жаль, но мне нужно сойти с самолета.
Lo siento, pero necesito bajarme del avión.
Извините, простите, но я не уверена, на какой мне нужно этаж.
Perdone, lo siento, pero no estoy segura de a qué piso ir.
Простите, мне продолжать?
Porque ganan un oscar y lo siento, debo continuar?
Простите, мне нужно отнести заказ.
Lo siento, tengo que llevar este pedido...
Простите, вы пытаетесь сказать мне, что кто-то сделал это снаружи?
A ver, ¿ intenta decirme que alguien hizo esto por fuera de mi avión?
И тем не менее, ключевому свидетелю по этому делу было позволено... секундочку... простите, комиссар, но председатель любезно... напомнил мне, что вас ждут неотложные дела.
Y se le permitió a un testigo clave... Un momento. Disculpe, pero el presidente me recuerda que tiene un compromiso ineludible.
Простите, но мне 14.
Tengo catorce. Disculpe.
Простите, мне надо... я должен...
Perdone, no. Tengo que...
Простите, больше мне нечего сказать, мистер Старкс.
Lamento no poder informarle más sobre la muerte de su tío.
Простите, мисс, мне кажется, у вас... -... самые красивые глаза на свете.
¿ Puedo decir que tiene los ojos más bellos que jamás he visto?
По мне, так скорее осёл. Не сочтите за грубость, но вы тоже, простите, ни рыба, ни мясо.
- No quiero ser grosera pero me parece que eres más de mar que de tierra. ¿ Te perdiste en el camino?
Простите, вы не могли бы мне помочь?
Disculpa. ¿ Me puedes ayudar?
Простите за неудобство. Мне пришлось переместить вас для удобства.
Disculpen si están incómodos, pero estoy buscando a alguien.
Сара, Сара, простите, что раньше мне в голову не приходило,.. ... что вы можете так думать.
Sarah, disculpa que no se me ocurrió antes que podías estar pensando eso.
Простите, мне не верится, что я это сделала.
Perdón. No puedo creer que hice eso.
Мне надо подышать свежим воздухом, простите. Спасибо.
Voy a tomar algo de aire, con permiso y gracias.
Простите, но я смотрю на вас и мне кажется, что это уже произошло.
Sí.
Простите, чего-то мне не хочется продолжать этот разговор
Perdón, yo no estoy dispuesto a pasar por esto.
"Ой, простите ради бога, мне бы только внутрь зайти, подрочить"?
"Oye perdona, si no te importa voy ahí dentro y me hago una manuelilla"
Извините, мне очень жаль, простите.
Lo siento. Realmente lo siento. Discúlpame.
- Простите, Пуаро, мне некогда.
Lo siento, Poirot, no tengo tiempo.
нига, которую мне было действительно при € тно писать, была о √ егеле.. простите, точнее о Ўеллинге.
El libro que realmente he gozado escribir fue uno sobre Hegel... perdón, sobre Schelling.
Простите, мне надо проголосовать?
¿ Hola? ¿ Se supone que tengo que votar ahora?
Простите, что вмешиваюсь в ваш вечер, доктор, но мне придётся вас попросить провести вскрытие.
Siento interrumpir su velada pero tendré que pedirle que acelere la autopsia.
Простите, мисс? - Вы забыли дать мне чек.
Perdone señorita ha olvidado darme el recibo.
Простите. Мне нужна Рита Ривера.
Discúlpeme, estoy buscando a Rita Rivera.
Простите, мне можно здесь находиться?
Perdona, ¿ se me permite estar aquí?
Простите, мне нужна квитанция!
Disculpe, ¡ necesito un ticket!
Простите, сэр, мне нужно готовиться.
Sólo... Disculpe, señor, debo entrar a operar.
Простите, что прерываю, но мне нужна ваша помощь.
- Siento interrumpir, pero necesito su ayuda.
Мне нужно идти, простите.
Yo me voy a ir. Lo siento.
Продиктуйте мне свои... Что, простите?
Sólo necesito su... ¿ el qué?
- Мистер Кент, простите, но мне нужен Кларк
Señor Kent, lo lamento, pero tengo que encontrar a Clark.
- Простите меня, мне жаль вас прерывать.
Perdone... lamento interrumpir.
Простите, парни, мне надо потушить одного идиота.
Si me disculpan tengo que despedir a un idiota.
- Простите. Мне нужно повидаться с клиентом.
- El presidente no estaba muy complacido.
Мне нужна скорая. У меня тут парень кровью истекает! Простите.
Soy Detective Joe Miller, necesito una ambulancia, tengo a un chico desangrándose.
Простите, преподобный, мне казалось, что я пою громко.
- Perdón, creí que se me oía. No importa, nena.
Простите, мне кажется, что должна!
No, disculpe. Creo que sí.
Простите, мне надо идти. У меня назначена встреча.
Lo siento me tengo que ir.
- Простите, мне кажется, я...
- Lo siento, no puedo
Простите, мистер Хьюз, мне нужно идти по работе...
Discúlpeme, señor Hughes, tengo que- -
Простите, Линда. Мне нужно подтверждение на словах. Это
Lo siento, Linda, necesito una identificación verbal.
Простите, мне надо.. ю Кирк!
Ah, disculpe, tengo que... Tenemos que...
Простите. Я понимаю, я с вами не знаком, но мне кажется, вы очень интересный человек. Так что несмотря на риск тотального унижения я подумал, а что, если как-то, может быть, я бы угостил вас чашечкой- -
Sé que no te conozco, pero pareces una persona interesante, y ante el riesgo de quedar totalmente en ridículo, he pensado que podría invitarte a un ca...
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19