Прощён Çeviri İspanyolca
170 parallel translation
490 раз ты можешь согрешить против Него... и будешь прощён.
Aunque hayas pecado contra él 490 veces,... podrás ser perdonado.
Только после того, как совершаешь большое преступление, ты можешь быть прощён за все преступления, которые совершил.
Solamente después que cometas un crimen mayor... se te perdonaran los otros crímenes.
Если согласитесь, я буду знать, что прощён.
Si acepta sabré que me ha perdonado. Se lo ruego.
"Тьl прощён". Один лишь Бог может прощать грехи.
Sólo Dios puede perdonar pecados.
Я жестоко раскаиваюсь. Алоизиус не хочет со мной разговаривать, пока не убедится, что я прощён, поэтому, пожалуйста, приходите ко мне сегодня обедать. Себастьян Флайт.
Aloysius no hablará conmigo... hasta que vea que me han perdonado, así que, por favor ven hoy a comer.
Так я прощён?
Así que, ¿ estoy perdonado?
Отгадаешь мою загадку - и ты прощён.
Contéstame este acertijo y serás perdonado.
Я должен всех сдать, извиниться перед школой и буду прощён.
Tengo que entregar a todos, disculparme con la escuela,... y seré perdonado.
Ты прощён.
Estás perdonado.
Ты прощён.
Perdonar- -
В день, когда меня забрали... Разве то, что я сделал в тот день, грех или он прощён, потому что ты был спасён?
El día que me llevaron ¿ lo que hice ese día fue un pecado o está perdonado porque fuiste tú quien fue salvado?
Я сказал ему, что Бог поймёт, что он будет прощён... если он будет сожалеть.
Le dije que tenía a un Dios que lo entendería... y que le perdonaría... si se arrepentía de lo que había hecho.
Жуткое проявление злобы, за что он никогда не будет прощён.
Un acto terrible de despecho que jamás le será perdonado.
Хорошо, ты прощён.
De acuerdo, esta chido
Если я буду прощён, я исцелюсь.
Si fuera perdonado, me sentiría íntegro.
Я также попросил прощения у маркизы и был милостиво прощен. Да боже мой!
También pedí perdón a la marquesa, que me lo concedió generosamente.
Если Стивен, или как бы там его ни звали, вылечится, ты будешь прощен.
Si Steven, o cualquiera que sea su nombre, se recupera, será perdonado.
Они сказали, что если я буду во всём послушным, то через некоторое время буду прощен.
Dicen que si soy obediente, dentro de algún tiempo me perdonarán.
Надпись : "Прощен"
ABSUELTO
¬ ерЄвка была рассчитана на – удольфа. " ы прощен, Ћюдвиг.
La cuerda estaba destinada a Rudolf, así que lo siento, Ludvig.
Я никогда не буду прощен за это.
Nunca me perdonará por eso. ¡ Jamás!
Если будешь продолжать в том же духе, то никогда не будешь прощен.
Sí. Todo. Si continuas así, nunca te reformarás, sabes.
Я прощен.
Me han perdonado.
Я чувствую, что прощен.
- Me siento ratificado por eso.
Ты прощен.
Estas absuelto.
- Я прощен!
- ¿ Me perdonas?
- Прощен.
- Perdonado.
Я прощен?
¿ Me perdonas?
Ты прощен.
Te perdono.
Когда Махараджи был рядом, я просто купался в любви. И потому, что он всё обо мне знал, мне казалось, что я прощен.
Cuando Majaraji estaba cerca de mi yo era bañado en amor y como sabía todo sobre mi eso era como si yo fuera perdonado
Ты извинен, прощен, брысь!
Estás perdonado. ¡ Vete!
Ты можешь быть прощен... Может быть Отец Небесный сможет простить тебя за то, что ты сделал, но тот кто ты есть...
Debes olvidarte de todo... quizás Dios pueda olvidar lo que has hecho, quien eres...
Прощен, прощен, прощен.
Perdón, perdón
"Прощен". Скажи : "Прощен".
Di "perdonado", Gabay.
- Прощен, прощен, прощен.
"Perdonado, perdonado, perdonado"
Да, я хочу быть прощен.
Sí, deseo ser perdonado.
Ладно, ты прощен.
Está bien. Te puedes ir.
Он никогда не сказал, что ты был прощен.
- Nunca dijo que te perdonaba. Estuve presente.
ОНИ БУДУТ ЖИТЬ В МОИХ МЫСЛЯХ И ВРАГ НИКОГДА НЕ БУДЕТ ПРОЩЕН.
SIGUEN EN MI MENTE. Y EL ENEMIGO JAMÁS SERÁ PERDONADO.
Ты прощен.
Concedido.
Ты ответишь за это на страшном суде, где ни один грешник не будет прощен.
Deberás responder a esto en el mundo de la Verdad. Allí, ningún pecador será absuelto.
Я прощен?
Estoy perdonado?
Я не думаю, что могу быть прощен.
- ¿ Estás pidiendo perdón?
Если он прощен?
¿ Y si fue perdonado?
Но если я солгу сейчас, если я признаю грехи, Я потеряю все я не буду прощен снова.
Pero si ahora miento, si ahora cometo algún pecado, ya no me queda tiempo y Él ya no me volverá a perdonar.
Ты не прощен.
No estás perdonado.
- Дорогой, ты уже давно прощен.
- Corazón, te perdonamos.
Я был прощен, но теперь сам не могу простить.
A mí me perdonaron pero ahora yo no puedo perdonar.
Ты прощен.
Tu estás perdonado.
О, черт, ты не искал меня чтобы сказать что ты прощен или еще что-то, не так ли?
¿ No esperas que te diga que te perdono o algo así?
Но у меня такое чувство, будто это незавершенное дело. и пока ты не скажешь, что я прощен, оно останется незаконченным.
Para mí se siente como un asunto sin concluir, y hasta que no digas que me perdonas, seguirá inconcluso.
прощен 20
прощения 49
прощение 98
проще 120
проще простого 230
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
прощения 49
прощение 98
проще 120
проще простого 230
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17