English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Проще сказать

Проще сказать Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
Там, на развалинах, я молился "понарошку", проще сказать - балагурил.
Me he burlado de los rezos, he bromeado sobre eso en las ruinas.
Собственно говоря, проще сказать, где я не бывал.
He estado en todas partes. Digan un lugar.
Думаю, это проще сказать, чем сделать.
Creo que es más fácil decirlo que hacerlo.
- Проще сказать, чем сделать.
- Es más fácil decirlo que hacerlo.
У нас с ней сложные отношения, проще сказать, никакие.
"Mis relaciones con ella han sido... cuanto menos, difíciles."
Проще сказать, чем сделать.
- No es tan fácil.
Проще сказать чем сделать.
Es más fácil decirlo que hacerlo.
– Но, проще сказать, Робин любит их.
- O sea, le gusta la... - Buena paga
Но куда проще сказать, что соблюдаешь заповеди, чем правда соблюдать.
Pero es más fácil decir que se sigue el Libro que realmente hacerlo.
Проще сказать, чего не нужно делать.
Es más rápido decir lo que no hay que rehacer.
Проще сказать, чем препираться.
- Puedes mandarme a tomar por culo.
Думаю, проще сказать одному человеку, чем всему миру
Supongo que es más fácil decírselo a una persona que decírselo a todo tu mundo.
Проще сказать можешь?
¿ Y eso qué es?
Проще сказать, чем сделать.
Es más fácil decirlo que hacerlo.
Проще сказать, чем сделать.
Más fácil decirlo que hacerlo.
Проще сказать, чем сделать.
Mas facil decir que hacer.
Это явно проще сказать, чем сделать.
Obviamente eso es más fácil decirlo que hacerlo.
Ты права. хотя проще сказать, чем сделать.
Lleva razón. Aunque es más fácil decirlo que hacerlo.
Ей было проще сказать, что это было что-то другое.
Fue más fácil para ella decir que fue la culpa de otro.
Проще сказать, чего не знаю.
¿ Qué es lo que no puedo contarte?
- Потому что так мне проще сказать, прости меня.
Porque así se me hace más fácil decir que lo siento.
личная жизнь должна оставаться личной да, мне... мне просто... я просто не хочу неловкости нет, конечно, нет нет, в смысле... на самом деле, теперь мне проще сказать то, что я планировал сообщить
No, quieres que tu vida privada sea privada. Sí, solo no quiero... no quiero que nadie se sienta incómodo. Desde luego que no.
Конечно, если у вас комбинация из тысяч телефонных звонков, это проще сказать, чем сделать.
Por supuesto, si tienes que combinar cientos de llamadas, es más fácil decirlo que hacerlo.
- Так сказать проще всего.
- ¿ Por qué le saca sentido a todo?
Я хочу сказать, что вам проще.
Las cosas para ti son simples.
Послушай, парень, все что я хочу сказать, это не можешь ли ты сделать историю по-проще?
Mira, hijo... ¿ No puedes hacer una historia sencilla?
Почему вам проще сидеть здесь в темноте, а не пойти к ней и сказать что вы чувствуете?
¿ Porqué es más fácil vengarse que decirle a ella lo que siente?
- Это проще сказать, чем сделать.
Del dicho al hecho hay un gran trecho.
Сказать гораздо проще, чем сделать.
No es tan fácil como parece.
Mогу сказать проще : они сделаны как мы.
Estàn diseñados a nuestra semejanza.
Хотя, по-моему, проще сразу заняться сексом,... чем сидеть и думать, что сказать умного.
Es más fácil tener relaciones sexuales que decir algo ingenioso.
Я спросил о его голосовании, он ответил, я сказал, что если его спросят об этом сегодня, ему следует, если только потому, что так проще всего запомнить, сказать правду.
Le pregunté sobre su voto y le dije, si le preguntan, conteste sólo porque es la manera más sencilla de no olvidarlo, con la verdad.
Так как она потеряла своё зрение в возрасте двух лет, то её способности распознавать вещи очень ограничены. Точнее сказать, у неё больше нет об этом воспоминаний мне так проще вам объяснить.
Dado que la Srta. Wong perdió la vista cuando tenía dos años, su vocabulario visual es extremadamente limitado y seguramente habrá olvidado lo poco que sabía.
- Не проще было так и сказать?
- ¿ No era más simple decir así?
Почему бы не сказать проще - "уволить"?
¿ Por qué no dices "despedirlos"?
Поверьте мне, мой друг - постепенно сказать это станет проще, пока в один прекрасный день вы не обернетесь и не обнаружите, что больше не одни.
Confíe en mí, amigo mio - irá siendo más fácil, hasta que un día se dará la vuelta, y no estará solo.
Я все равно подберу код, так что намного проще будет просто сказать его.
Lo voy a averiguar, así que más te vale decírmelo.
Я хотел сказать... что... нет ничего проще, чем писать письма... когда все, чем ты занимаешься это написание писем.
Quiero decir, es... es... es suficientemente fácil escribir cartas cuando todo lo que tienes que hacer es escribir cartas.
Джек, я постараюсь сказать это как можно проще-
jack, Voy a decir esto tan simple como pueda-
Ты могла бы найти другой выход, но тебе проще взять у меня ведь стоит тебе сказать, что это для нашего сына, как я безропотно достаю чековую книжку.
Podrías aceptar dinero de otra persona, pero sabes que si me dices que es para nuestro hijo yo te lo voy a dar.
- А может проще было сказать :
¿ Y no hubiera sido más fácil decir...
Вобщем, я хочу сказать, может было бы проще не придумывать окончание истории до того, как ее начинаешь.
Lo que digo es que, quizáz sería más fácil si no hubieras decidido como terminan las cosas antes de empezarlas.
Послушайте, дети мои, ведь это проще простого сказать :
Porque, hijos míos, es muy fácil, es facilísimo decir : "casémonos". "Casémonos."
Нет, просто я хотел сказать, что выходила она за хозяина жизни, преуспевающего хирурга, а теперь он, проще говоря, ну, прислужка у безумного учёного... который спасает жизни, и это хорошо.
No, sólo quise decir que se casó con este amo del universo un exitoso cirujano, y ahora es básicamente ya sabes, un lacayo de este científico loco que salva vidas. Eso es bueno.
Хотел сказать - проще.
Quisiste decir más fácil.
О боже! Вы только что познакомились с Lamborghini Murcielago LP670-4 SV или, проще сказать... самая быстрая из всех Lamborghini когда либо сделанных.
Acabas de conocer el Lamborghini Murcielago LP670-4 SV
Мне стоит сказать еще проще?
¿ Necesito usar... -... frases sencillas? - Sí, Patti.
Было бы проще всего сказать, что Стэн вяжется к слабым, потому что он кретин.
Sería demasiado fácil decir que lastima a los débiles por cabrón.
- Позволь сказать... - Ну началось! Было бы гораздо проще, если бы ты вела себя не столь вызывающе.
Ayudaría si te comportaras.
Если бы у Лоры были планы выйти замуж... проще всего на свете ей было бы сказать это мне самой.
Si Laura tuviera planes de matrimonio, lo más sencillo del mundo sería que me lo dijera ella misma.
Сказать проще, чем сделать.
Eso no será fácil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]