Пустое место Çeviri İspanyolca
327 parallel translation
Ты для меня пустое место, и самое забавное, что я понял это только пару минут назад.
No significas nada para mí, y Io curioso es que Io descubrí hace un momento.
Может, стоит повесить здесь что-нибудь, чтобы прикрыть пустое место?
¿ No crees que deberíamos tener una alfombra para cubrir esa parte vacía?
Вон еще одно пустое место.
- Ahora, llena ese hueco de ahí.
А когда его нет, вместо него остается пустое место.
Y cuando él no está deja un terrible hueco, ¿ no crees?
Не трусиха и не пустое место.
No es tímida, ni mona, ni cursi.
Но для этого ты должна написать завещание для моих братьев слова пустое место
Pero creo que debiera dejarlo asentado según la ley porque ante mis hermanos, la palabra no vale.
Без рабочих ты - пустое место, понял?
Si te quitaran a tus matones, no serías nadie, ¿ sabes?
Отобрать у тебя грузчиков, и машинистов, и суда - и ты пустое место.
¡ Si te quitaran tus mercancías y tus comisiones, el dinero de las extorsiones y a tus matones no serías nada!
Приятно узнать о себе такое Развесёлое пустое место!
¡ Que bien saber que valgo para algo! ¡ Una divertida nulidad!
"Почему я лишь пустое место, человек, в котором нет ничего примечательного?"
"¿ Por qué soy un hombre vulgar sin nada especial?"
На самом деле я уже был ничто, пустое место.
En realidad, sólo era una ruina.
- А это пустое место чье?
- ¿ Y aquel lugar vacío?
Без знаний человек почти что пустое место.
Sin conocimiento el hombre no vale mucho.
- Он пустое место, он никогда ничего не достигнет.
- Nunca será bueno para ti, - nunca llegará a nada.
Завтра, когда он очнется, скажите ему, что у него между ног теперь пустое место.
Espero que esté alguien con él cuando se despierte mañana por la mañana para decirle que no le queda nada entre las piernas.
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
No tenemos fuerzas para meter la mano en este torbellino sólo para sacar de allí a nadie.
Аннет - пустое место, ее время прошло.
Annette no es nada, está acabada, destruida.
Послушай, МакГоверн теперь пустое место, Никсон обеспечил себе переизбрание,..
McGovern ha perdido,
Этот парень - пустое место.
Ese tipo es un mierda.
Размажу его, пустое место останется.
Le voy a pegar. Basta de duros.
И все-таки, Кордье ты - пустое место!
¡ Pero sigues siendo una nulidad!
А ты даже не дерьмо. Ты вообще ничто. Пустое место.
Tú no eres ni siquiera una de esas mierdas.
Ты смотришь на меня, как... Смотришь, словно хочешь сказать, что нужен мне, чтобы заполнить, как будто я пустое место.
Me miras como si... me dijeras que te necesito para llenarme, como si fuera un espacio vacío.
Я - пустое место.
Soy un cero a la izquierda.
Дурак, продажный тип или пустое место?
¿ Es un traidor, un tonto o un cobarde?
Ты ведь никто, пустое место.
Estás en perdida... En ninguna parte.
Если я пустое место, то что ты здесь делаешь?
Era buena para alojarte.
Что касается того парня, с кем я уехала, он пустое место.
Y el tío con el que me fui... ¡ Sin interés!
Садясь на пустое место за игорным столом, приветствуемые также лишь кивком.
Sentarme en el lugar vacío de la mesa de cartas y que me saluden, al menos con la cabeza.
Генерал - старый нарцисс, пустое место.
Ese general es un pánfilo.
- Твоя дочь смотрит в пустое место.
- Has enloquecido a tu hija.
Вы - пустое место, мсье Жолисен!
No es más que un joven mequetrefe, Sr. Jolicoeur.
Для вашего мужа вы - пустое место.
Ud. no es nada para su esposo.
Для вашего мужа вы - пустое место.
No es nada para su esposo.
Если хочешь произвести впечатление покажи ей пустое место, где стоял наш телик.
- Para impresionarla enséñale el vacío de la tele.
Нет. Теперь он для меня - пустое место Да, Джон?
No, el chico ya no significa nada para mí.
О Боже, если ты не допустишь чтобы этот город превратился в пустое место я постараюсь стать более доброй христианкой.
Querido Señor, si salvas este pueblo de convertirse en un hoyo humeante en la tierra trataré de ser una mejor cristiana.
Но ты просто пустое место, как и все вы.
Pero solo eres un hombre, como el resto.
Однако я вижу пустое место в углу у дымохода... и костыль без своего хозяина.
Tomemos nuestros asientos ahora. Comamos la cena. Espíritu.
А для них - ничего. Пустое место.
Para ellos, no es nada
У меня всредине есть пустое место.
Siempre tuve un lugar vacío dentro de mí.
Фредди, тьi для меня пустое место.
Freddo tú no eres nada para mí.
Он указывал мне на это пустое место, но там не было ничего!
Señalaba un punto al vacío... Pero no había nada ahí.
- Я пустое место? - Успокойся. - Я ничто?
- Su nombre es Brian Davis, Jr.
Как будто я пустое место.
Como si no fuese nada.
- Да она меньше, чем пустое место!
- Ella fué menos que nada!
Все они пустое место.
No son de relevancia.
Возможно, вы обратили внимание, мадам, что я оставила пустое место в графе "соус".
Como verá, dejé un espacio en blanco para la salsa.
Это место тоже пустое.
Este lugar está vacío también.
Я для тебя пустое место.
Tú no piensas que yo existo.
Уолсингем для нас ничто - пустое место,
¡ Walsingham no es nadie!