English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разбил

Разбил Çeviri İspanyolca

1,660 parallel translation
Она тоже не хочет, чтобы он разбил ей сердце.
Bueno, ella tampoco quiere que le rompan el suyo.
А потом ты разбил мне сердце.
Pero me has roto el corazón.
Пока я выступала той ночью кто - то разбил заднюю фару на моем байке задрал вверх крылья и нацарапал "сука позднего вечера" на баке
Durante mi programa esa noche, alguien reventó la luz trasera de mi moto, abolió los parachoques y ralló "perra nocturna" en el depósito.
На нашей первой свадьбе он разбил тебе сердце.
Se que el rompio tu corazón en nuestra primera boda.
Кто-то разбил ваше сердце?
¿ Alguien rompió tu corazón?
Ну разбил я пару полицейских машин, ну сбил несколько мимов...
Choqué algunos autos de la policía, pisé a algunos mimos.
Альфи, ты так расстроен, словно он тебе сердце разбил, а не Лоре.
Alfie, pareces enfadado como si te hubiera roto el corazón a ti y no a Laura.
Я разбил Дзен сад на тюремном дворе и обрел мир и спокойствие, какого раньше никогда не имел.
Rastrillé una jardín Zen en el patio y encontré una paz y una serenidad que nunca conocí.
Видимо нет, потому что мне показалось, ты сейчас разбил мой сервиз Стьюбен!
¡ Debo estarlo, porque parece que acabas de destruir mis vasos de cristal de Steuben!
Всего два стакана осталось и ты уже один разбил.
Solo quedaban dos vasos de cristal, y rompiste uno.
Чуть меня не убил, негодяй! И еще фару разбил у патрульной машины.
Casi me mata, el muy idiota.
Он разбил радио.
Ha destrozado la radio.
Я разбил вашу трубку.
Tiré tu teléfono.
Так что признайся маме, что разбил эту чертову штуковину и прими это как мужчина.
Ahora cuéntale a mamá que rompiste la maldita cosa y compórtate como un hombre.
Он разбил ему стоп-сигнал и габариты.
Le golpeó en las luces traseras.
Может потому, что он разбил твой пикап.
Quizás porque él destrozó tu camión.
Послушайте, ну разбил он мне пикап. Ну и что?
Mirad, el golpeó mi camión. ¿ Y que?
Слушайте, Дерек разбил мне сердце, но я справилась с этим.
Mira, Derek me rompió el corazón, pero luego lo superé.
В последний раз его осудили за то, что он разбил бутылку о голову какого-то мужика в баре, чуть не убил его, за это Гейтс отсидел 4 года в тюрьме Синг Синг.
Su última condena fue por romper una botella en la cabeza de un hombre en un bar, casi le mata, por lo que Gates cumplió cuatro años en Sing Sing.
Он говорил о том, как ворвался в ее дом и все вышло из-под контроля, и все это было очень хреново, Гейтс сказал, что переживал-его искали копы. поэтому он разбил бутылку об голову того парня чтобы скрыться.
Me contó cómo irrumpió en su piso y perdió el control, debió ser terrible, porque Gates dijo que le preocupaba que los polis lo buscaran así que le reventó una botella en la cabeza a un tío para que lo arrestaran.
* Он сам разбил свое сердце *
# Y maldiciendo al viento... # #... rompió su propio corazón y yo vi... #
А на прошлой неделе, ты разбил лагерь, чтобы быть первым в очереди за DVD "Анатомии Грей".
Y la semana pasada, tuviste que acampar desde temprano de modo que fueras el primero en la fila para comprar los DVD's de Grey's Anatomy.
- Мне кажется, я разбил ваше окно.
- Creo que rompí tu ventana.
Ты разбил мне сердце.
Has roto mi corazón.
Все эти годы он винил себя, думая, что мы разошлись из-за него, из-за того, что он разбил мотоцикл.
Todos estos años, ha estado culpándose, pensando que fue la razón de nuestra ruptura, porque se estrelló con la motocicleta.
Когда Тайлеру было 14 он разбил мотоцикл, авария стоила ему разрыва селезенки.
Cuando Tyler tenía 14 años, se rompió el bazo en un accidente.
Он разбил марсоход, пытаясь произвести впечатление на женщину.
Chocó el Mars Rover mientras intentaba impresionar una mujer.
Он разбил ей сердце.
Rompió su corazón.
А ты и не заметил, что разбил ему сердце? - Разбил сердце?
¿ No te has dado cuenta que le rompiste el corazón?
Ганнибал разбил Фабия при помощи отвлекающего маневра.
Hannibal venció a Fabián con un ejército falso
Нет, мы не в Атлантик-Сити, потому что Мак разбил машину, и теперь мы застряли хрен знает где.
No, porque Mac estrelló el auto y estamos aquí varados.
Мама, он разбил окно, и вошел сюда.
Mamá, él rompió una ventana, entra aquí.
Ты разбил сердце моей дочери, потому что тебе понадобилось свалить, чтобы поиграть годик в войнушку.
Rompiste el corazón de mi hija porque tenías que marcharte y jugar a los soldados durante un año.
Это седьмой автобус который ты разбил Кевин.
Es el séptimo autobús que has chocado, Kevin.
- Я думаю, я разбил голову о руль.
Creo que golpee mi cabeza con el volante.
Мисисс Кобб, он всего лишь разбил колено.
Señora Cobb, sólo se ha raspado la rodilla.
Хочешь, чтобы он разбил тебе лицо в кашу?
¿ Quieres que te dee una bofetada? ¿ Es eso lo que quieres?
Сволочь! Он разбил тебе лицо!
¡ Ese imbécil te golpeó en la cara!
Я разбил машину.
- He destrozado el coche.
У парня разрыв легочной артерии, он разбил машину, сломал ребра.
Este tipo destruyo su arteria pulmonar, destrozó su BMW, destrozó su caja torácica.
- А как, по-твоему, он разбил свою машину?
Cómo crees que estrelló su coche?
Пись-пись за Хьюстон, пись-пись за Остин, пись-пись за штат, что разбил мне сердце.
Pipí por Houston, pipí por Austin orino por el estado en que mi corazón se perdió.
Меня тогда ревматизм разбил.
Tuve fiebre reumática.
- Я разбил ту бутылку.
- Rompí la última.
Черт побери, я разбил окно.
Deje la ventanilla baja
- А ты разбил мне сердце.
- Amigo, tú estás rompiendo mi corazón.
Ты разбил машину?
¿ Estrellaste el coche?
Кто-то разбил лампу?
¿ Alguien rompió una lámpara?
Ты не разбил машину и не попал в больницу, и никого не сбил...
No has tenido un accidente con el coche y te has hecho daño ni a tí ni a nadie.
И я разбил Reliant Robin об фонарный столб.
Y yo choco un Reliant Robin contra un poste de luz.
Да, потому что я его разбил!
Sí porque lo rompí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]