Разбитые сердца Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Romances de una noche, amores falsos, desilusiones y corazones rotos.
Я бы должна сказать, что сердце моё разбито, только я не верю в разбитые сердца.
Diría que mi corazón está roto, si creyera en corazones rotos.
У нас как раз закончились разбитые сердца.
No tenemos corazones rotos.
Разбитые сердца, зализывающие свои раны и подшучивающие над своей болью.
Perdedores del amor, lamiendo nuestras heridas y riendo de nuestro dolor.
Все разбитые сердца и секреты Нью Йорка были бы моими.
Todos los corazones rotos y secretos de Nueva York serían míos.
А разбитые сердца, предательства, горе, печаль, месть, страх?
Pero ¿ corazones rotos? ¿ Traiciones? ¿ Rencores eternos?
Истории тайны смех разбитые сердца.
Historias secretos risas corazones rotos.
Несмотря на звонки, на которые не перезвонили, и разбитые сердца все ошибки и неверно понятые сигналы боль и позор ты никогда не утратила надежду.
Saber que a pesar de todas las llamadas y corazones rotos a pesar de todos los errores y las señales malinterpretadas a pesar de todo el dolor y la vergüenza tú nunca, nunca, perdiste la esperanza.
Что ты не можешь латать разбитые сердца.
No puedes reparar corazones rotos.
Разбитые сердца.
Corazones rotos.
Разбитые сердца, истории о подростковом рыцарстве...
Ingenuo rompecorazones, historias de adolescente... caballerosidad.
Будут разбитые сердца.
Se romperán corazones.
Но это меня волнует больше, чем сломанные лодыжки и разбитые сердца.
Pero estoy preocupada de que sea mas que tobillos fracturados y corazones rotos.
Разбитые сердца. И весьма продолжительная карьера.
Corazones rotos y unas carreras muy, muy largas.
"Разбитые сердца"
"Rompe corazones".
Всем видны ваши разбитые лица, но никто не видит ваши разбитые сердца.
Todo el mundo puede ver el daño en vuestras caras, pero nadie puede ver el daño de vuestros corazones.
Разбитые сердца - дело непростое.
Los corazones rotos no son nada fácil.
Я стала торгашом, продающим разбитые сердца.
* Soy traficante * * de corazones rotos y heridos *
Разбитые сердца, уговоры, отказы...
Hay desamor, persecución, rechazo...
Это просто пиво и разбитые сердца, так что...
- Solo trata de cervezas y corazones rotos, así que...
Ну знаешь, брошенные женщины, которым хочется облегчить свои несчастные жизни, читая истории про разбитые сердца и предательства исторгнутые на глянцевые страницы 25-центового помойного чтива.
Ya sabes, las mujeres rotas que quieren sentirse mejor... sobre sus vidas lamentables leyendo... historias de mala suerte, de desamor y traición... arrojadas a través de las páginas brillantes... de un Pulp de 25 centavos.
Ну знаете, страсть, зависть, разбитые сердца.
Ya sabes, la pasión, el desamor, los celos.
Разбитые сердца и сексуальное здоровье целого поколения, в деталях.
Corazones rotos y salud sexual de toda una generación, con detalles.
Войны, потерянные королевства, разбитые сердца.
Se libran batallas, se pierden reinos, se rompen corazones.
Мы могли бы склеить их разбитые сердца.
Podríamos curar sus corazones rotos.
Реакция фанатов на смерть Майи - разбитые сердца
La reacción de los fans a la muerte de Maya fue muy dolorosa.
Потом разбитые сердца, перевод в другой участок. Ты в порядке?
Entonces es todo corazones rotos, transferencias de división.
"Разбитые сердца и разрушенные мечты, словно трещины в земле".
* Corazones rotos y sueños hechos pedazos * * Como restos en la tierra *
¬ ы исправл € ете и разбитые сердца теперь, также?
¿ Está reparando corazones rotos también?
♪ Оставим эти разбитые сердца ♪
# Dejemos a un lado los corazones rotos #
Но, если коротко, дело решено, разбитые сердца зажили, и мистер Вормалд снимает обвинения.
Pero el titular aquí es, todo está arreglado, los corazones sanaron y el Sr. Wormald no va a presentar cargos.
" Все разбитые сердца в мире до сих пор бьются.
"Todos los corazones rotos en el mundo aún laten".
♪ сломанные кости и битое стекло ♪ ♪ разбитые сердца и разбитые головы ♪ .
Te encontré por esto. ¡ Hola!
сердца 61
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17