Разговариваете Çeviri İspanyolca
613 parallel translation
Вы разговариваете как садовник.
- Hablas como un jardinero.
Вы постоянно разговариваете о том, как убивать людей?
¡ Siempre hablando de matar a gente!
О чем это вы разговариваете?
¿ Qué decían de la circulación?
- Минуточку, как вы со мной разговариваете?
Un momento. Un poco de educación.
Вы разговариваете также хорошо, как и я.
Hablas tan bien como yo.
Вы никогда не задаёте вопросы? Вы никогда не разговариваете?
Pues, ¿ usted nunca hace preguntas o habla?
Может быть, вы с кем-то другим разговариваете?
¿ No creerá que está hablando con otra persona?
По какому праву Вы со мной так разговариваете?
- ¡ Cómo se atreve a decir eso!
К тому же, когда вы со мной разговариваете, в вашем голосе нет жалости.
Y cuando me habla, no siento lástima en su voz.
Вы, кажется, забыли, что разговариваете с уважаемыми членами общества, а не преступниками.
Parece olvidar que somos ciudadanos respetables y no criminales.
Вы разговариваете как синьор из самой богатой части города – Приоли.
Un tipo refinado.
Знаете, с кем вы разговариваете?
¿ Pero tú no sabes con quién estás hablando?
- Вы еще разговариваете? - Удвойте время.
- ¿ Terminó de hablar, señor?
- Вы хоть знаете с кем разговариваете?
- ¿ Sabe con quién habla?
- Снимайте шляпу, когда разговариваете со старшим по званию!
- ¡ Quítese la gorra cuando hable conmigo! - Sí, señor.
... О чём вы вдвоём разговариваете?
- ¿ De qué habláis?
О чём вы там вдвоём разговариваете?
¿ De qué habláis los dos?
Помните, я слышу о чем вы разговариваете.
Recuerde que puede escuchar lo que estás diciendo.
Вы так же разговариваете со своими родителями?
¿ Hablaste con tus padres así también?
О чём это вы так серьёзно разговариваете?
¿ De qué hablas tan seria?
Вы спятили, с птичками разговариваете.
No Ies entienden a Ios extranjeros. Maníaco.
Вы разговариваете с королем!
Debo recordarles que estan hablando a su rey.
- Вы с ним так же разговариваете? - С кем?
- ¿ A quién?
Я думал, вы общаетесь с ним, разговариваете. Вы должны были что-то предпринять.
De seguro... por amor a Dios, alguno de vosotros fué a-a verlo, a hablarle.
Отчего вы так разговариваете?
¿ Por qué estás hablando así?
С кем вы разговариваете?
¿ A quien le habla?
Это вы из-за пистолета со мной так грубо разговариваете?
¿ No aparecerá? Puede que la pistola le dé derecho a maltratarme,
Нет, вы понимаете, с кем вы разговариваете?
¿ Te das cuenta con quién estás hablando?
И разговариваете вы тоже по-другому.
Y su forma de hablar también.
Вы не разговариваете с Вашими одноклассниками... всегда в стороне.
No te veo nunca hablando con tus compañeros, siempre haces vida aparte.
Вы пришли и разговариваете о "страсти", о "смерти"... "
Perdone, doctor, pero Vd. me habla de pasión y de muerte.
Как вы со мной разговариваете?
¿ Por qué habla así conmigo?
Это... это всё, что вы тут делаете, - только разговариваете?
¿ Eso... es lo único que haces? ¿ Hablar solamente?
Вы не разговариваете, но я вас слышу.
No están hablando, pero puedo oírles.
Вы уже разговариваете друг с другом, или еще нет?
Ya no lo veo, no estoy más en el cuadro de béisbol.
С кем Вы по-вашему разговариваете, юноша?
¿ A quien pretende engañar Coronel? ¡ No somos idiotas!
Не говоря уж о том, что вы разговариваете с покойником!
¡ Sin contar con que estáis hablando con un muerto!
- Шапочку снимите, раз со мной разговариваете. Я сам составил формулу, и мне никто не помогал.
Fui yo quien descubrí la fórmula, nadie me ha ayudado.
А было так что вы разговариваете с кем-то, начинаете смеяться через нос, и высмаркиваетесь прямо на свою рубашку?
¿ Alguna vez habéis estado hablando con alguien, y os reís por la nariz, y os echais un moco en la camisa?
Марлон, а Вы вообще знаете, с кем вы разговариваете?
Marlon, ¿ sabes con quién estás hablando? ¿ Sabes quiénes somos?
Сегодня не разговариваете?
¿ Hoy no estás muy hablador?
- Вы со мной разговариваете?
- ¿ Me buscabas?
[Мы опросили 100 отаку наугод]... что они часто говорят с самими собой. [ Вы разговариваете с самим собой?
no me gusta sudar ni esforzarme.
Нарушение порядка? С кем вы, черт подери, разговариваете?
"Fuera de Orden" ¿ Con quién carajo se cree que está hablando?
Вы со мной разговариваете? Ага.
¿ Está hablando conmigo?
По-моему, это вы разговариваете среди ночи.
El único que está de charla esta noche, es usted.
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
Si es así me subo igualmente, para que vea.
С кем вы разговариваете?
¿ Con quién hablaba?
А о чем вы разговариваете здесь в своем кафе?
¿ De qué hablan aquí, en tu restaurante?
Вы с кем, по-Вашему, разговариваете?
¿ Con quién crees que estás hablando?
Я не могу, а вы с Брайаном вообще не разговариваете друг с другом.
- Fue un incidente y vamos a manejarlo. - ¿ Cómo?
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57