Разговариваю Çeviri İspanyolca
2,182 parallel translation
Смотри-ка с кем я разговариваю.
Mira con quién estoy hablando.
Я знаю, что каждый раз, когда я с вами разговариваю.. .. становится только хуже.
Sé que cada vez que hablo contigo las cosas empeoran.
Если твой телефон зазвонит, в то время как я разговариваю с Рэем, я выброшу его из машины, вместе с тобой.
Si tu teléfono suena mientras estoy hablando con Ray, lo lanzaré fuera del coche mientras está en tu mano.
Я с тобой больше не разговариваю.
No te estoy hablando ahora mismo.
Я разговариваю с моим мертвым отцом на кладбище.
Estoy hablando con mi padre muerto en un cementerio.
Я разговариваю с доктором Филдс. Это может подождать?
Estoy hablando con el Dr. Fields ahora. ¿ Puede esperar?
Я разговариваю с заключёнными.
He hablado con prisioneros.
- О, я с ним не разговариваю.
oh, no le hablo.
Я разговариваю с ней по телефону каждый вечер.
Hablo con ella por teléfono todas las noches.
Эй, я с тобой разговариваю!
Oiga, le estoy hablando.
Не уходи, когда я с тобой разговариваю.
No te marches cuando te esté hablando.
Ты же у нас человек-гепард - должен схватить его, пока я разговариваю в британском стиле.
Eres el cheetah humano, se supone que lo tienes que cazar mientras yo narro con acento británico.
Я сейчас с тобой разговариваю.
Estoy hablando contigo ahora.
Я с ним разговариваю, когда он приходит сюда на промывку мозгов.
Hablo con él cuando viene a su terapia.
О чем, по-твоему, я разговариваю?
¿ De qué creíste que estaba hablando?
- Я с тобой не разговариваю.
- No hablo contigo.
Нельзя позволить Организации узнать... когда я разговариваю!
No podemos dejar que La Agencia... ¡ No me envíes correos mientras estoy al teléfono!
Я разговариваю по телефону.
Estoy hablando por teléfono.
Я разговариваю с Питером.
Simplemente hablando con Peter.
Почему все думают, что я так разговариваю?
¿ Por qué todo el mundo piensa que hablo así?
Кайл, я сейчас не с тобой разговариваю.
Kyle, no te estoy hablando ahora.
Я с тобой разговариваю.
Estoy hablando contigo.
Я с тобой не разговариваю.
No te hablo a ti.
Я не с тобой разговариваю.
No estoy hablando contigo.
Взгляни... Я притворяюсь, что разговариваю по телефону.
Mira esto... estoy fingiendo hablar por el móvil.
Отложи телефон, когда я с тобой разговариваю.
¿ Puedes soltar el teléfono? porque tengo que hablar de algo contigo.
Сейчас я разговариваю с тобой.
Ahora estoy hablando con usted.
Я ни с кем не разговариваю.
No voy a hablar con nadie.
Спасибо, благодарю. ( Я разговариваю по телефону ).
Te lo agradezco, gracias.
Я разговариваю с тобой как с отцом, а не комиссаром полиции.
Estoy hablando contigo como mi padre, no como el Comisionado de Policía.
Тони, я больше с тобой не разговариваю.
Tony, no te voy a contar nada.
Я не разговариваю с прессой.
No hablo con la prensa.
Знаешь, у меня устала рука и я вежливее разговариваю по телефону.
Tengo la mano cansada, y, ahm, yo tengo mejores modales al teléfono.
Как будто со стеной разговариваю.
Es como hablar con un trozo de mármol.
Я разговариваю по телефону с полицией.
Tengo a la policía en el teléfono.
Разговариваю с уборщиком.
¡ Estoy hablando con el que asea mi oficina!
Я больше с тобой не разговариваю!
¡ No quiero volver a hablar contigo! ¡ Nunca más!
Спасибо за ценный совет, но я не с тобой разговариваю.
Oh, gracias por el discurso, pero nadie estaba hablando con usted.
Есть к тебе дело, Като. Надо доставить флешку в Сентинел. На ней записано, как я разговариваю со Скенлоном.
Haremos esto Kato, llevaremos esta memoria al Centinela, tiene grabada la confesión de Scanlon hay que ponerla en la red, mi padre lo habría querido.
- Да? Поэтому и не разговариваю, придурок!
Por eso lo hago.
Я с тобой не разговариваю.
No te quiero volver a hablar.
Не уходи, когда я разговариваю.
No me des la espalda cuando te hable.
Я с тобой разговариваю!
¡ Te estoy hablando a ti!
Я с тобой больше не разговариваю.
No vuelvas a hablarme otra vez.
Типа : "Смотрите, я разговариваю с призраками, на меня обратят внимание".
El que dice : "Mírenme, hablo con fantasmas para que la gente me preste atención".
Я с тобой не разговариваю.
No estoy hablando contigo.
Посмотри мне в глаза, когда я с тобой разговариваю!
¿ Qué tal si me miras a los ojos cuando te hablo?
Я редко с ними разговариваю.
Raramente hablo con ellos.
Магдалена, я с тобой разговариваю.
Te estoy viendo. ¿ Qué demonios te pasa?
Я с ней разговариваю.
- Estoy hablando con ella.
- Как разговариваю?
- Quieres decir, ¿ cómo?
разговаривают 35
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговаривали 57