Раздеться Çeviri İspanyolca
330 parallel translation
- Я хочу раздеться сам.
- Quiero desnudarme yo solo.
Вы можете раздеться в ванной, пока мы с Китти постелем вам на диване.
Desvístete en el baño mientras Kitty y yo te acomodamos el sofá.
Я бы заставила ее раздеться.
Si yo fuera tú, haría que se desnudara.
Ну, не волнуйся так, позволь, я помогу тебе раздеться.
No pierdas la calma, deja que te ayude con el abrigo.
Я не могла раздеться. Я была слишком пьяной.
... estaba demasiado pasada para desvestirme.
Приведите его сюда, даже если вам придется раздеться.
Tráigalo aquí, Srta. Kelly, aunque tenga que hacer un striptease.
Может пройти по лестнице через кухню и раздеться в темноте?
¿ Y si me cambio en las escaleras de la cocina con la luz apagada?
Помогите мне раздеться, пожалуйста.
¿ Harías el favor de ayudarme a quitarme la ropa?
Почему дочь Женисье, подавленная тем, что её искалечило, вдруг решила раздеться в середине зимы перед тем, как утопиться?
¿ Por que sintió necesidad la hija de Gènessier a pesar de estar desfigurada, de tomar un paseo desnuda a la mitad del invierno antes de irse a ahogar?
Мы же умрем от скуки! Почему бы тебе не раздеться?
Si la homenajeada se aburre, ¿ Porqué no lo hace ella?
Надо бы раздеться.
¿ No te desnudas?
- Раздеться до трусиков?
¿ Me desnudo también enteramente?
Всем снова раздеться!
¡ Todos del origen! ¡ Quédese silencioso!
Она спросила, почему я дрожу. И сказала, что если я замерзла, можно раздеться, не стоит стесняться. - Потом она помогла мне.
Me preguntó por qué temblaba y dijo que si tenía frío me desvistiera, sin vergüenza entonces me ayudó...
- Немедленно раздеться!
- ¿ Inmediatamente, ahora mismo?
Ну, тогда тебе придется раздеться там, у трамплина.
Tienes que desnudarte encima del trampolín.
- Сейчас же раздеться и вернуть вещи!
- Ahora, ¡ devolvedlo todo! - ¿ No has visto esto?
Помоги раздеться.
Ayúdame a desvestirme.
Плавать-то я умею, а вот раздеться не получается.
Sé nadar. Pero no sé andar ni desvestirme.
Надо раздеться! Да!
Regresa a mí!
Позвольте помочь вам раздеться.
Le ayudaré a quitarse la chaqueta.
О, нет, нет! Я могу... Я сам могу раздеться.
Gracias, puedo desnudarme solo.
Я прошу вас для вашего блага немного раздеться и совсем ненадолго прилечь. А вы почти убиваете меня.
Te pido por tu propio bien que te desnudes y te eches... y casi me matas.
Прежде чем запереть меня там, мать заставляла меня раздеться, тогда я могла играть.
Mamá me obligaba a desnudarme, y después, yo jugaba.
Полжизни у неё уходит на то, чтобы одеться, и полжизни, чтобы раздеться.
Se pasa la vida vistiéndose o desvistiéndose.
Редль! Кубиньи! Раздеться!
¡ Desnúdense!
Раздеться.
- A desnudarme.
Однажды, когда мне было 13, а мама была на работе, он зашёл в мою комнату и приказал мне раздеться потому что он хотел посмотреть как я выросла.
Una vez, cuando mi madre estaba trabajando, yo tendría 13 años, entró en mi habitación y me dijo que me quitara la blusa, para ver si estaba desarrollada.
Если ты хорошо играешь в карты, Сисси отчего бы тебе не раздеться и не залезть сюда тоже.
Dame una servilleta, Cissie, ha bebido demasiado. Si juegas bien tus cartas, puedes desnudarte y meterte en la bañera también.
Какая возможность один в лодке с женщинами, в которых ты влюблён, и они просят тебя раздеться.
Solo en una barca con las mujeres que quieres y una invitación para desnudarte.
А теперь помоги мне раздеться.
Ven, desvísteme.
Потребовал бы сразу раздеться.
Le diría que se quite la ropa enseguida.
Не хотите раздеться?
¿ Desea dejar su...
Тебе надо раздеться и помыться как в банях
Deberías desvestirte y ponerte esto, como en el hammam.
А потом Альфонс достал бурую от засохшей крови плетку, которой пользовались неоднократно. Велел девице раздеться догола и встать на четвереньки подле кровати.
Entonces Alphonse cogió un látigo con púas ensangrentado,... que, al parecer, usaba a menudo y la hizo desnudarse y arrodillarse a los pies de la cama.
Я должна совсем раздеться, что ли?
¿ Me tengo que desnudar o qué?
Тогда почему бы не раздеться тебе?
Entonces, ¿ por qué no te la quitas tú?
Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
Podrías ser uno de esos extranjeros que me hacen desnudarme en línea porque perdieron su pasaporte y su dinero.
Будьте добры раздеться за ширмой.
Por favor, quitaos la ropa detrás del biombo.
То есть, я не хочу, чтобы вы принимали душ, просто... вдруг вам хочется раздеться... но разумеется, это совершенно не мое дело.
No quiero que usted tome una ducha, quiero decir... que podría querer cambiarse de ropa, no es eso lo que me concierne.
Может, мне сразу раздеться догола и сдохнуть от стыда?
¿ Y por qué no me desnudo y vivo una pesadilla?
Снова раздеться?
¿ Quitarnos todo?
Ну ты понимаешь, для этого пришлось раздеться до трусов...
Terminé así en calzones... Te creo.
Раздеться.
Sáquense la ropa!
Они могут стоять на мебели, пытаться раздеться или казаться напуганными.
A veces se paran sobre los muebles o tratan de desvestirse. O pueden parecer asustados.
Ты поможешь мне раздеться?
Ayúdame a quitarme esto, ¿ quieres?
Не хотите раздеться? Нет.
- ¿ No te quitas el abrigo?
- Я могу раздеться до пояса.
- Yo nunca lo hice en mi vida.
Дорогая невестка, я собираюсь раздеться.
Pensé que mi hermano se sentiria complacido de verme con su armadura.
А ты, Мэджет, не хочешь раздеться?
¿ Vas a desnudar a Madgett?
Мне поити раздеться?
¿ Me desnudo?
раздевайся 348
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
раздевайтесь 95
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
раздевайтесь 95