English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разумное

Разумное Çeviri İspanyolca

414 parallel translation
Я, за разумное количество проблем.
No me molesta una cantidad razonable de problemas.
Я придерживался той линии, которую вы предложили вчера, в вашей комнате, конечно же, можно было бы изобрести и более разумное объяснение.
Seguí el curso de lo que empezó a contar en su habitación, pero ojalá se hubiera inventado una historia más razonable.
Разумное судебное решение - лучшая гарантия.
No hay nada más seguro que una decisión del tribunal.
- Да, сейчас это самое разумное.
- Bajo estas circunstancias, es lo mejor.
Разумное?
¿ Razonable?
Единственное разумное - потребовать опровержения.
Lo prudente es exigir que se retracte.
Самое разумное, что вы можете сделать, - увезти его в Виши, на воды.
Y prudente. Tienes que llevarle a tomar las aguas a Vichy.
Знаете, вполне разумное решение. И для него... и для меня.
Esa es una solución muy sensata, Emile... para el leopardo y para mí.
Жизнью их наделяет нечто неуловимое, но разумное.
Un ser inescrutable, aunque racional, moldea esas formas.
- Ну, мистер Разумное Сомнение?
¿ Qué piensa de eso, Sr. Duda Razonable?
Может, вы не понимаете термина "разумное сомнение"?
Quizás no entienda completamente el término "duda razonable".
- Есть разумное сомнение.
- Ahora tengo una duda razonable.
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса, это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
Todos dicen que lo mejor para Shears sería lanzarse y confiar en la suerte.
Разумное решение.
Es muy razonable por tu parte, Paul.
Занятно услышать такое разумное мнение.
Qué historia tan conmovedora.
На этот раз он говорит нечто разумное.
Por una vez habla con sensatez.
А у меня было очень разумное детство.
La mía en cambio fue muy sensible.
- Что значит "разумное"?
¿ Qué quieres decir con'sensible'?
- Человек - довольно разумное животное. - Разве? - Да.
No quieres contarlo, ¿ verdad, Charles?
Но под конец она сказала нечто разумное.
Al final de su arenga dijo algo sensato :
И если требование разумное, то я не буду возражать.
Si la reclamación es razonable, no duden que lo atenderé.
Предложение вполне разумное.
La demanda es razonable.
Всякое разумное человеческое создание ответило бы ему.
Cualquier ser humano razonable le hubiese respondido.
Если вода не сильно студеная, самое разумное быть босым.
Es mejor estar descalzo, si el agua no está demasiado fría.
Есть только одно разумное объяснение.
Sólo hay una respuesta lógica.
Как и мы, это разумное существо.
Y, como nosotros, es un animal inteligente.
Оно разумное и последнее в своем роду.
Es inteligente y es la última de su especie.
Так боится, что отвергает самое разумное обьяснение?
¿ Por qué se aferra a lo ilógico?
А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
Y yo estoy aun más convencido de que no sólo se trata de una criatura inteligente sino que es la misma que atacó al USS Farragut hace 11 años en otra parte de la galaxia.
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Obviamente, Capitán si es una criatura inteligente y si es la misma quiere decir que puede viajar por el espacio y es un peligro para los planetas habitados.
Возможно, это не такая коммуникация, как мы ее себе представляем но я знал, что оно живое и разумное.
Quizá no sea el tipo de comunicación que conocemos pero supe que era un ser vivo y que era inteligente.
Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное.
Durante el contacto, he descubierto que es un animal muy inteligente. Sufre mucho porque está herido, pero no actúa como un ser herido.
Единственное разумное объяснение может состоять в том, что этот плод принадлежит какому-то исчезнувшему виду растений.
La única explicación razonable parece ser... que la vaina es de alguna especie de planta extinta.
Весьма разумное.
Muy razonable.
Он эволюционировал в разумное существо. Совершенно новый вид.
Se ha convertido en un ser inteligente, el primero de una nueva raza.
Должно же быть разумное объяснение.
- Debe haber una explicación.
Этому должно быть разумное объяснение.
Debe haber una explicación razonable.
Но есть ли метод, с помощью которого мы можем долететь до звёзд за разумное время?
¿ Existe una forma de viajar convenientemente rápido a las estrellas?
Это разумное поведение.
Eso es un comportamiento inteligente.
Разумное?
Inteligente?
Это было разумное соглашение между профсоюзом и руководством.
Fue un arreglo razonable entre trabajo y administración.
Это самое разумное, что Вы сказали с утра.
Esto es la cosa más sensible que ha dicho en toda la mañana.
Это было разумное поведение или идиотское? !
¿ Fue una buena táctica, o fue estúpido?
Адмирал... Вы уверены, что это разумное решение – поверить адмиралу Меркатцу? Хм?
Yang... no debes dejar que acabe así... de todas formas... desapareceré aquí.
Нечеловеческое. Но разумное.
Algo no humano pero inteligente.
Это не было разумное существо.
- No creo que fuera un INT.
Но тому есть разумное объяснение, хотя сейчас я не располагаю для этого временем. Я, правда, очень занят.
Pero hay una explicación muy razonable... pero me temo que no tengo tiempo para entrar en detalles.
Это первое за сегодняшний день разумное предложение.
Es la primera sugerencia sensata que he oído en todo el día.
Но это очень разумное решение, учитывая ситуацию, но я могу показать и другие варианты.
Es más que razonable, teniendo en cuenta los tiempos que vivimos, pero le puedo enseñar otras casas.
Возможно найдётся разумное объяснение тому,..
Así es.
Разумное решение.
Quizás sería lo mejor, dadas las circunstancias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]