Расстрел Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
Вам грозит расстрел.
De ser culpable, será ejecutado.
Да, сначала слежки, потом расстрел!
¿ Por qué no los interrogamos antes de matarlos?
- Мне грозит расстрел?
Me pueden asesinar.
Но французские патриоты предпочитали молча идти на расстрел.
- Sí, he bebido...
Расстрел решит все мои проблемы.
Un pelotón de ejecución resolverá mis problemas.
Значит, отказался целовать тебя - и все, расстрел?
¿ Porque me negué a besarte me tienes que matar?
Его ожидал расстрел со дня на день.
Sería fusilado.
И зная это, вы допускаете завтрашний расстрел?
¿ Cómo puede entender eso y permitir que fusilen a estos hombres?
Расстрел - это способ поддержать дисциплину.
Una forma de mantener la disciplina es fusilar a un soldado de vez en cuando.
– азве они не расстрел € ли ваш отр € д?
¿ No es tu compañía la que bombardean?
ПОД РАССТРЕЛ
AL PAREDÓN
Когда его вели на расстрел, он выхватил пистолет и застрелился.
Camino de Ia ejecución se levantó Ia tapa de Ios sesos.
Джон Эдвард Джеррет и Уильям Майкл Идс приговариваются к смертной казни через расстрел.
John Edward Jarrett y William Michael Eades por la presente son sentenciados a muerte por pelotón de fusilamiento
При оказании ему помощи - расстрел.
Todo aquel que lo ayude será baleado.
" Окружной суд в Добое приговорил Тривуна Белановича к смертной казни через расстрел за жестокое убийство Савы и Станоя Глигорич.
"El gran jurado de Doboj ha condenado a Tribun Bjelanovic... por el brutal asesinato de Sava y Stanoje Gligoric a pena de muerte."
И приговор суровый мой гласит : расстрел.
Morirá fusilado "
И приговор суровый мой гласит : расстрел.
Morirá fusilado ".
Вы можете увидать много всего странного... но расстрел Папы вы не увидите никогда.
Usted puede imaginar muchas cosas, pero eso de que fusilen al Papa no ocurrirá jamás.
Иногда они инсценируют расстрел.
" algunos días hacen ejecuciones falsas.
- Нет, расстрел.
- No, los fusilaron.
Если везете на расстрел, я требую священника. - Только не монсеньора Сарторелло. - Заткнись.
Si me fusilan quiero un sacerdote, basta que no sea el Monseñor Sartorello.
Расстрел для него будет слишком легким наказанием.
Dispararles fue lo mejor para ellos.
Например, людьми, ведущими вас на расстрел.
Como un pelotón de ejecución.
Чёрный... постарайся чтобы расстрел выглядел как можно натуральней.
Apodo... asegúrate de que la ejecución... parezca lo más real posible.
Дезертирство одного товарища перед лицом врага. Если не ошибаюсь, расстрел.
Creo que la deserción de los camaradas ante el enemigo se castiga con el pelotón de ejecución así que...
Лейтенант Грэйпул, если ваша душа жаждет крови и расстрел дураков ей на пользу, стреляйте.
Teniente Graypool. Si su sed de sangre exige la muerte de esos infelices, dispáreles.
- За расстрел собственной машины.
- Por dispararle a tu auto.
Ќам только что сообщили, что вс € президентска € семь € бьIла расстрел € на.
Acabamos de escuchar que la familia presidencial entera ha sido asesinada.
¬ с € президентска € семь € бьIла расстрел € на.
La familia presidencial entera ha sido asesinada.
Они не практиковали расстрел пленных.
Los vietnamitas no practicaban el asesinato de los prisioneros.
Вас обвиняют в трех убийствах взрыве собственности государства, террористическом заговоре измене и подстрекательстве к бунту, и наказание за это - расстрел.
Se la acusa de perpetrar tres homicidios bombardear una propiedad del Gobierno conspirar a fin de cometer traición terrorismo y sedición, y la sentencia es pena de muerte por fusilamiento.
Мне дали большой бонус за то, что я уволил Девона, и на эти деньги я купил прекрасный подарок. Сразу расстрел?
Me dieron una gran bonificación por despedir a Devon y usé el dinero para comprar algo genial. ¿ Es tan terrible?
- В этом нет нужды, отставить расстрел.
Absolutamente no. Nadie será fusilado.
- Словно вымаливал этот расстрел!
- ¡ Voltea! ¡ Acaba el golpe!
Первоначальным наказанием был расстрел из 40 мушкетов.
No bromeo sobre la tía Molly.
Прямой расстрел!
¡ Dispara! ¡ Dispara! ¡ Dispara a matar!
- Это общий расстрел.
- Les disparan a todos.
- Расстрел.
- Se les disparará.
Мы позовем всех сюда, и будем ломать головы вместе, все попадут под расстрел.
- ¿ Qué estás pensando? Traemos a todos aquí, nos rompemos la cabeza juntos, todos se ponen en tema.
ќфицеров, оказавших сопротивление, мы арестуем или расстрел € ем.
Los que se resistan, serán arrestados o ejecutados.
Готовьтесь к смерти через расстрел!
Preparate a morir escuadron de fusilamiento.
Мария-Антуанетта, Испания, расстрел.
Marie Antoniett, España, escuadron de fusilamiento?
Если это бандитские разборки, шеф, то расстрел такого мальца переходит все границы.
Bueno, si esto es una guerra de bandas, jefa, disparar a un chico como éste es cruzar mucho la línea.
Это на какой-то ебаный расстрел похоже.
Fue como un maldito pelotón de fusilamiento.
В Коста-Граве наказание за подстрекательство - расстрел.
En Costa Gravas, el castigo por sublevación es muerte por fusilamiento.
Похоже на расстрел из проезжающей машины при выходе из бара.
Parece un tiroteo desde un coche fuera del bar.
Во первых, если расстрел был террористическим актом, против наших солдат, я должен уведомить Министерство Обороны.
Primero, se lo he notificado al Departamento de Defensa por si este tiroteo fuera un ataque terrorista contra nuestros soldados.
У тебя получился чертовски плохой расстрел, Редж.
Parece ser que eres un tirador de los malos, Reg.
Если бы мне пришлось выбирать... я бы предпочел умереть через расстрел
Si tuviera que elegir... moriría ejecutado por un escuadrón de fusilamiento.
Расстрел?
¿ Escuadrón de fusilamiento?
Пожалуйста скажи расстрел.
Por favor, di escuadrón de fusilamiento.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21