Расступитесь Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
Расступитесь!
- A un lado!
Расступитесь! Дайте пройти!
- Me estorban!
- Расступитесь. - Отодвинь их.
Muy bien... vengan... atrás...
Расступитесь.
Muy bien, abran paso.
Расступитесь.
Vamos, abran paso.
Расступитесь.
- Vamos, Doc.
Хорошо. Расступитесь, парни.
De acuerdo, dejen pasar.
Расступитесь!
De acuerdo.
Расступитесь!
¡ Ahí está!
Да расступитесь же, наконец!
Espere, comisario.
Эй, вы, расступитесь!
¡ Vuelvan a sus asientos!
Дайте пройти, расступитесь.
Dejad pasa...
Расступитесь, разойдитесь. Борьба будет.
Apartaos para que puedan pasar.
- Давайте, разгоните толпу. - Расступитесь.
- Venga, para atrás.
- Так что ты сможешь им всем сказать : "Расступитесь пошире, коротышки, я иду!"
Por lo que además les podrás decir... 'Dejadme sitio, apartaos, que llego yo'.
Расступитесь пошире, коротышки я иду!
'Apartaos, fuera enanos, que llego yo'.
Отойдите, ребята. Расступитесь.
Dispérsense.
Расступитесь.
Dejen respirar a esta gente.
Расступитесь. Матрос, скажите им, чтобы они расступились.
Marinero Ole, diga a esa gente que no se mueva.
Всё в порядке, расступитесь.
Muy bien, adelante.
Расступитесь, пески времени, откройте мне, кто может войти в пещеру.
Divídanse, arenas del tiempo. Revélenme quién puede entrar en la cueva.
Народ, расступитесь
Retrocedan!
Вы, ребята, расступитесь!
¡ Chicos, cierren el pico!
Расступитесь!
Dejadme pasar!
Правило вступает в силу с настоящего момента, расступитесь.
Abran paso.
Расступитесь, расступитесь!
- Inspector Chan. ¡ Chi-keung está aquí!
Расступитесь!
¡ Abran paso!
Расступитесь, пожалуйста.
Abran paso, por favor.
- У нас раненый. Расступитесь!
Tenemos un hombre herido aquí.
Расступитесь, у меня бегун.
Hagan lugar. Cuidado. Tengo a un corredor aquí.
Расступитесь.
Apártense, por favor.
- Девушки, пожалуйста. Расступитесь.
- Chicas, para atrás, por favor.
- ќ, нет. - – асступитесь, все, расступитесь!
- Atrás, todos, atrás!
Расступитесь перед спасителями Китая!
¡ Abrid paso a los héroes de China!
Расступитесь, пожалуйста.
¡ Señores, por favor, quítense! Esto es grave.
" Расступитесь.
" Lárguense todos.
Расступитесь!
- ¡ Abran paso! ¡ Muévanse! - ¡ Suéltame!
Расступитесь!
Buen trabajo!
Расступитесь!
Estás bien?
- Расступитесь, ему нужен воздух.
Anda, quítate. Déjenle respirar.
Расступитесь! Расступитесь!
¡ Quítense de ahí!
Расступитесь, ребятки, я хочу на колени встать.
Apártense, quiero ponerme de rodillas.
Расступитесь.
Haz un hueco.
Расступитесь.
Vamos, despejen.
Расступитесь.
Abran paso.
Расступитесь.
Dejen pasar.
А ну, расступитесь все!
¡ Dejad paso!
Расступитесь, дайте дорогу
Viva el príncipe Alí
Расступитесь, черт возьми, где врач?
¡ Llamen al doctor ya mismo!
— Расступитесь.
¡ Quítense de en medio!
Расступитесь!
Apartaos, por favor.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16