Расстроен Çeviri İspanyolca
2,732 parallel translation
Значит ты расстроен, что я уехала, потому что это навредило команде?
Así que usted está molesto me fui porque le dolía el equipo?
Почему Джонатан был так расстроен?
¿ Por qué está Jonathan tan alterado?
Джим, я думаю, ты расстроен.
Jim, creo que estás molesto.
Я знаю ты расстроен.
Sé que estás enfadada.
Ты расстроен, Тед?
¿ Te molesta, Ted?
Ну, он очень расстроен из-за того как ты обращаешься с его другом Бобом Бенсоном.
Bueno, está muy molesto por cómo estás tratando a su amigo Bob Benson.
- Ты, блять, что ударил меня? - Да, просто, я очень расстроен, Финли.
- Sí, bueno, estoy muy alterado, Finley.
И понятно, что парень был расстроен таким жестоким отказом, так что он побил объект своих желаний в пустынной подземной парковке.
Así que, comprensiblemente triste por aquella cruel traición, el joven hombre se confrontó con objeto de sus deseos en un párking subterráneo desierto.
Честно говоря, думаю, что отец расстроен больше, чем я.
Francamente, creo que mi padre se lo ha tomado peor que yo.
И сильнее меня никто не расстроен, что я не поступила в университет Пенсильвании.
A nadie le duele más que me hayan rechazado que a mí.
Я понимаю, как ты расстроен.
Entiendo como de molesta es esto.
Я был расстроен.
Me cabreé.
Конор расстроен.
Conor esta mal.
Блондин расстроен.
La rubia está frustrada.
Он уже расстроен из-за выхода из футбольной команды а теперь это.
Ya estaba triste por haber tenido que dejar el equipo de fútbol... - y ahora esto.
Он действительно расстроен и у меня много дел...
Está realmente enojado y tengo muchas cosas- -
Кажется, ты расстроен из-за того, что поверил, будто она хочет подружиться, а она подложила тебе свинью.
Parece que te molesta que te haya hecho creer que que intentaba ser tu amiga, cuando de hecho, te iba a traicionar.
Так ты не расстроен?
Entonces, no estás molesto.
Так ты не расстроен?
Entonces, ¿ no estás enfadado?
Похоже, он чересчур расстроен тем, что произошло на днях. И каждый раз, когда я пытаюсь поговорить с ним о чём-то кроме "какой фильм ты хочешь посмотреть?", он молчит.
Exageró una cosa que pasó el otro día y cada vez que intento hablar con él sobre algo distinto a "qué película quieres ver", se cierra en banda.
Знаю, ты расстроен.
Sé que estás alterado.
Я просто очень расстроен тем, что случилось с этой девушкой.
Lamento mucho lo de esta chica y lo que le pasó.
Кажется, ты немного расстроен.
Pareces un poco molesto.
- Он был очень расстроен.
- Estaba muy preocupado.
Почему же ты не так расстроен?
¿ Por qué no estás más enfadado?
Когда я приходил навестить тебя в больнице, ты был расстроен, что я ушел из команды.
Cuando fui a visitarte al hospital, estabas triste porque dejé el equipo.
- Чёрт побери, я расстроен.
- Demonios, sí, estoy enfadado.
Думаешь он всё еще расстроен из-за твоего отказа поехать с ним на Св. Люсию?
¿ Seguro que no sigue disgustado por no ir a Santa Lucía con él?
если бы он был расстроен немного больше.
A pesar de que habría sido de ayuda que se hubiera mostrado más arrepentido.
Мой бывший, Джейсон, был очень расстроен.
Mi ex, Jason, estaba muy enfadado.
Очевидно, он очень расстроен, что мы выпустили Болтона.
Aparentemente está bastante molesto porque dejamos ir a Bolton.
Я был очень расстроен, что Леди Робин вызвала меня в суд чтобы разобраться с неоплаченными счетами.
Estaba muy enfadado de que Lady Robin me llevase a juicio por un desacuerdo de facturación.
Почему он был так расстроен из-за тебя? после всего того, что произошло?
¿ Por qué iba a estar tan enfadado contigo después de todo este tiempo?
Я не расстроен из-за того, что он уехал.
Me refiero a que estoy perfectamente bien con él fuera de aquí.
Токен, я поговорил с Эриком, и он очень расстроен тем, что вы между собой не ладите.
Token, he estado hablando con Eric y está muy triste que ustedes dos no se lleven bien.
Был ли я расстроен?
¿ Estaba alterado?
Кроме того, я думаю, что Эндрю немного расстроен из-за того, что ты бал мне куртку, а ему нет. хотя я ему пытался объяснить, как я переспал с девушкой, которой она нравится. Но это же наша общая победа.
Además, creo que Andre está un poco enfadado porque me llevé una chaqueta y él no, aunque le expliqué cómo el hecho de que durma con la chica a la que le gustó la chaqueta va a ser una victoria para ambos
Теперь я расстроен.
Ahora estoy enfadado.
Я был расстроен тем что мы живем долгое время вместе.
Simplemente me molesta que hemos estado viviendo juntos desde hace un tiempo.
Может быть, он был очень расстроен, что мы так долго ищем Барнетта, и хотел привести нас сюда?
¿ Quizá se sentía frustrado de que nos llevara tanto tiempo encontrar a Barnett y quiso traernos aquí?
Что ты любишь есть, когда расстроен?
¿ cuál es tu comida preferida cuando estás decepcionado?
Зак сильно расстроен.
Zack está bastante confundido.
Насколько мы поняли, кто-то пытался вскрыть его планшет без его разрешения и он был расстроен этим.
Por lo que podemos percibir hasta ahora, alguien había intentado acceder a su tablet sin su permiso y estaba enfadado por eso.
Кэм, слушай, я знаю ты расстроен но постарайся отпустить это на сегодня.
Cam, mira, sé que estás molesto, pero por favor intenta dejarlo pasar esta noche.
Я расстроен.
Me siento molesto.
В основном я расстроен из-за её нового жениха, ему придётся справляться со всеми её заморочками.
Principalmente me siento mal por su nuevo prometido. Va a tener que lidiar con todos sus problemas, ya sabes.
Шон очень расстроен.
Sean está muy enfadado.
Я знаю, ты расстроен.
Ya sé que estás molesto.
Расстроен?
¿ Molesto?
"Расстроен" не совсем подходит.
"Molesto" ni se acerca.
Папа расстроен.
Papá esta triste.
расстроена 74
расстаться 30
расстались 74
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстаться 30
расстались 74
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21