Реальный Çeviri İspanyolca
1,515 parallel translation
Послушайте, ее реальный уровень - низшая лига.
Escucha, sus actuales aptitudes de lanzamiento eran de la liga menor.
Эй, вы знали, что Реальный Мир все еще идет?
Oiga, ¿ sabían que todavía están dando El Mundo Real?
Лекарства - это реальный срок.
Los cargos por narcotráfico suponen una condena larga.
- Потому что это реальный способ сбежать от реальности
Te saca de la realidad. Dime... ¿ de verdad, es tú realidad tan mala?
Как реальный Валентин.
Como el Valentín real.
Что если мы наложим реальный материал на изображения
¿ Qué pasaría si ponemos la capa de material real por encima de las imágenes
Это не было как очень реальный сон, как тот, когда Ли Мейджорс приснился мне в виде гуманоида с огромной лапой?
No fue como un sueño muy real, al igual que yo y Lee Majors siguiendo a pie grande?
У тебя есть реальный шанс помочь им.
Tienes una gran oportunidad para ayudar a esta gente.
А есть ли у сына социопата реальный шанс вырасти нормальным?
¿ Realmente el hijo de un sociopata tiene alguna opotunidad?
Один - реальный, другой - подделка.
Uno es real, el otro falso.
Реальный отстой, не так ли?
Verdadera mierda, ¿ No lo eres?
Ты и твои сестры обеспечите эскорт чтобы мы благополучно добрались в порт. Наш реальный план состоял в том, чтобы захватить корабль в Мериландию, но я знал, что мы нуждались в защите которая проведет нас мимо мародеров и бандитов из Железных Гор.
Tu y tus hermanas nos escoltareis para llevarnos a salvo al puerto Nuestro verdadero plan era coger un barco a Merilandria, pero sabia que necesitábamos protección para pasar entre los merodeadores y bandidos de las Montañas de Hierro
Мой первый реальный шанс создать здесь, на Земле новую криптонскую семью.
Mi primera oportunidad real de tener una familia de kryptonianos aquí en la Tierra.
- Да, но это реальный способ.
- Sí, pero es una cosa real.
Итак, кроме летней стажировки в Нидхэме, у вас есть какой-нибудь реальный опыт в рекламе?
Entonces, además de tus prácticas de verano en Needham, ¿ tienes experiencia en publicidad?
Реальный тест прибыл, когда спутники точно измерили фактическую температуру CMB.
La verdadera prueba vino cuando los satélites midieron con precisión la temperatura real del CMB.
Твой дядя говорил как реальный победитель.
Tu tío parece un ganador.
Хорошо, это реальный мир.
Esta bien, esto es el mundo real.
- Если в такой поганый день тебя мучает только чесотка - ты реальный везунчик.
- En un día como este, si todo lo que tienes es una molestia, te estás riendo, compañero.
Ох, теперь это реальный план.
Oh, ahora es un plan en realidad.
О, на протяжении веков это был реальный способ для творческих людей зарабатывать себе на жизнь.
La gente creativa se gana la vida actuando en la calle desde hace siglos.
И выходит так, что людям нравится реальный я
y resulta que a la gente de hecho le gusta el verdadero yo.
Ну, я имею в виду, ты должен был либо иметь реальный документ
Bueno, quiero decir, usted tiene que tener una verdadera obra.
- реальный способ познакомиться.
es una forma de ligar.
Это даже не реальный человек.
Y ni siquiera era una persona real.
Но они предполагают, что он реальный нортбрукский стрелок?
¿ Pero sospechan que es el verdadero francotirador de Northbook?
Хотя на создание фильмов о столкновениях Земли с астероидами затрачивается куда больше средств, чем на их реальный поиск.
Bueno, así es. Podría decir que se han gastado más recursos en hacer películas sobre asteroides asesino que en buscarlos realmente.
Ты не реальный.
No eres real.
И вот теперь реальный инцидент в вашем доме.
Y ahora ha habido un incidente físico en casa.
Вы можете выйти в реальный мир и все же продолжать приходить сюда каждую неделю, рассказывать об этом.
Puede experimentar el mundo y todavía venir a aquí cada semana, hablar de esa experiencia.
И это реальный шанс получить Оскар, сэр.
Y es una carnada real para un Oscar, señor.
Ёто не была реальна € прибыль, это не был реальный доход. Ёто были деньги, которые "создала"
No eran utilidades reales.
Реальный бой...
Con rumbo al combate actual...
Я намерен вернуть Зои обратно в реальный мир.
Estoy decidido a traer de vuelta a Zoe al mundo real.
В общем я слышал, вы можете сделать реальный прогноз по Уоррену Гардингу.
Así que he escuchado que tienes cierta percepción sobre Warren Harding.
У меня был реальный прогресс, а потом мое прикрытие рухнуло.
Estaba teniendo verdaderos progresos, y entonces perdí mi cubierta.
Ну, дело в том, что там есть реальный убийца.
Bien, la cosa es que hay un asesino de carne y hueso ahí fuera.
Я имею в виду, не реальный Джонни Ри...
Quiero decir, no el Johnny Ricketts real...
Это реальный мир.
Ese es el mundo real.
Ты давала ему реальный шанс?
¿ Le diste una oportunidad real?
Так вы считаете, рассказ в ее книге - реальный?
¿ Así que usted cree que la historia de ese libro es real?
Ќа самом деле, реальный мир - это единый большой, цветущий, гуд € щий беспор € док.
La naturaleza es realmente una inmensa confusión creciente.
Медиумы типа реальны, а кристаллы это что-то вроде вуду?
¿ Los psíquicos son reales pero los cristales son vudú?
Им нужно знать, что их воспоминания реальны.
Confirmación. Necesitan saber que sus recuerdos son reales.
Если бы они были реальны, и один из них как датчик Боера стал сдвигом, он установил бы сигнал того, что могло обеспечить доказательство, что ждала космология.
Si son reales, y una de ellas activa los detectores de Bauer, lanzaría una señal que podría proporcionar la prueba que la cosmología está esperando.
Эти агенты реальны, Мистер Касл.
Estos agentes son reales, Señor Castle.
Что, если ее чувства к Тайлеру - реальны?
¿ Qué pasa si sus sentimientos por Tyler son reales?
Он реальный.
Es real.
ќни полагают, что вс € вселенна € и все четырехмерное пространство-врем €, в котором мы живем, реальны в равной степени.
Creen que todo el universo, el espacio-tiempo tetradimiensional entero en el que vivimos, es igualmente real.
Вам следует кое-что знать монстры реальны.
Y puedo decirte algo... los monstruos son reales
я получил повышение и узнал, что сексуальные домогательства на рабочем месте вполне реальны.
Bueno, obtuve un ascenso y aprendí que el acoso sexual en el sitio de trabajo es muy real.
реальный мир 34
реально 381
реальность 164
реальная любовь 25
реальность такова 30
реальная жизнь 16
реальная 19
реальности 29
реальны 33
реальна 18
реально 381
реальность 164
реальная любовь 25
реальность такова 30
реальная жизнь 16
реальная 19
реальности 29
реальны 33
реальна 18