Реальный мир Çeviri İspanyolca
308 parallel translation
Однажды ты поймешь, что твой взгляд на этот реальный мир не работает.
Mira, Doris, algún día descubrirás... que tu manera de enfrentar este mundo realista no funciona.
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
En Ios momentos de iluminación, nuestra alma ve directamente Ia verdad, igual como Ios ojos ven el mundo real. La percibe sin ayuda del razonamiento.
Там, где реальный мир расщепляется на простые образы, эти простые образы обретают плоть и становятся эффективными мотивациями гипнотического поведения.
Allí donde el mundo real se transforma en simples imágenes, las simples imágenes se convierten en seres reales y en las motivaciones eficientes de su conducta hipnótica.
Но реальный мир времен Кеплера был далек от совершенства.
Pero el mundo real, estaba lejos de la perfección :
Реальный мир - как и этот, устроен так, что нарушения просто невозможны.
El mundo real y el imaginario están hechos de tal modo, que no existe la transgresión.
Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний.
Enseñó a despreciar lo real y las aplicaciones prácticas del conocimiento científico.
Я хочу познать реальный мир с тобой.
Quiero conocer el mundo real contigo.
Я собираюсь познать реальный мир с тобой.
Quería conocer el mundo contigo.
Давайте определим себя как реальный мир... а их как мир иллюзий и теней.
Nosotros somos el mundo real y ellos el mundo ilusorio y umbrío.
Я реальный человек. Как бы это не было заманчиво, мне придется выбрать реальный мир.
Yo soy real, y por muy tentada que esté debo elegir el mundo real.
ј ну-ка, вернитесь в реальный мир.
Volvamos todos a la realidad.
Это реальный мир, большой бизнес.
Tiene que crecer. Esto es el mundo real.
Думаю, что реальный мир и так достаточно странен, чтобы расхаживать по сцене на шпильках в одном купальнике.
El mundo ya me resulta extraño sin subirme a un escenario a desfilar en traje de baño.
в реальный мир.
Al mundo real.
И всё это время ты мог перейти в реальный мир, только мозгов не хватило.
Podrías cruzar al mundo real, pero no tienes agallas.
Они пишут не то, что мы видим перед собой - реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!
No pintan lo que vemos. El mundo que consideramos real. No, no, no, no.
Но вы ведь не храните ваши картины в этой студии. Вы отправляете их в реальный мир.
Pero sus pinturas sí que salen al mundo real.
Она заканчивает школу и вот-вот вступит в реальный мир.
Está terminando la universidad y entrará al mundo real.
Я выпускал их в реальный мир, и они возвращались...
Lo envío al mundo de verdad y cuando regresa...
реальный мир, где мы во власти обстоятельств и мир внутренний, подсознательный безопасное место, куда мы можем сбежать.
El mundo real, donde estamos a merced de las circunstancias, y el mundo interno, el inconsciente, un lugar seguro donde podemos escapar.
Не мешаешь смотреть про реальный мир.
No me has hecho ver The Real World.
Я знал одну женщину с таким же темпераментом ее принудили узнать реальный мир.
Conoci a una dama con el mismo carácter dulce... que se vio obligada a conocer la vida.
Но стоит лишь создателю Кеккая умереть, Кеккай разрушится. И разрушения внутри него перенесутся на реальный мир.
Pero, si el que pone la barrera muere, no solo la barrera es destruida....... sino lo que hay dentro tambien.
Меня не волновал реальный мир.
No me interesaba la realidad.
Думаю, я готова к выходу в реальный мир.
Creo que estoy lista para salir al mundo real. ¿ No crees?
Это реальный мир.
Así es la vida.
Добро пожаловать... в реальный мир.
Bienvenido al mundo real.
Добро пожаловать в реальный мир. А малышка!
- Bienvenida al mundo real, nena.
Иногда я думаю, что это просто сон а другое - реальный мир.
A veces creo que éste es el sueño y el otro es el mundo real.
реальный мир и существующие в нем люди - как бы на переферии.
El mundo y la gente real están lejos.
Тебе нужно видеть реальный мир.
Necesitas salir a ver el mundo real.
Боже, если б это был реальный мир -
Si esto fuera el mundo real yo...
Когда и где этот "реальный мир" имеет место быть?
Dime dónde y cuándo existe ese mundo real.
Значит, если этот мир создан им, каков реальный мир?
Si éste es el mundo que él creó, ¿ cómo es el mundo real?
Вот реальный мир.
Ese es el mundo real.
Джон Митчелл - гений, настоящий гений. Он показывает реальный мир - прекрасный и жестокий.
John Mitchell es un genio, un verdadero genio trata de mostrarnos el mundo tal como es maravilloso y cruel.
примерно 6 или 7 лет в университете Хельсинки, и решил, что время увидеть реальный мир, а не только университетскую жизнь.
como 6 o 7 años en la Universidad de Helsinki y decidí que ya era hora de ver el mundo real y no solo la vida de la universidad.
Мистер Стоун признал, что таков реальный мир.
Y el Sr. Stone acaba de admitir cual es el mundo real.
В реальный мир. Знаешь, там... Вечером.
salir al mundo real. ya sabes, solo una noche o asi.
Добро пожаловать в реальный мир, Майкл.
Bienvenido al mundo real, Michael.
Назад в реальный мир.
De vuelta al mundo real.
Если бы мы могли его как-нибудь перегрузить, мы, возможно, смогли бы соскользнуть обратно в реальный мир.
si conseguimos sobrecargarlo, podremos volver al mundo real.
Я думаю, мы все поняли, что реальный мир - это довольно противное место, так какой смысл туда спешить?
Todos ya sabemos lo horrible que es el mundo. ¿ Qué apuro tenemos de entrar en él?
Откуда же они знают, что реальный мир - это не всего лишь другая симуляция?
Como saben que el mundo real, no es solo otra simulación?
Но если это реальный мир...
Has sido seleccionado. ¡ Por supuesto!
Он верил, что идеи гораздо более реальны, чем окружающий мир.
Creía que las ideas eran más reales que el mundo natural.
- В реальный мир.
- Al mundo real.
Ну, если она думает что его мир реальный... тогда теоретически, её сознание может убедить тело то то, что там произошло... так и случилось.
Bueno, si ella llegase a creer que el mundo de Stargher es real... entonces teóricamente, su mente puede convencer a su cuerpo... que lo que le fue hecho a su cuerpo ahí... ocurrió en la realidad.
И для ребёнка весьма сомнительный урок, ведь на реальный мир способ не распространяется.
Empieza a atar cabos y dice :
Взять их в реальный мир и использовать.
Tienes razón.
Если это реальный мир, то возвращаемся домой.
¡ Gon!
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
мир тесен 153
миранда 829
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мирей 26
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
миру 33
мириам 272
мир праху его 20
мир перевернулся 19
мире 37
мир жесток 26
мирно 64
мирандо 26
миртл 103
мир меняется 48
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мирза 25
мирна 29
мировой рекорд 19
мир изменился 70
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16