Реальная жизнь Çeviri İspanyolca
126 parallel translation
Реальная жизнь, скрытая камера...
La vida pura y dura, una cámara oculta...
Том, это реальная жизнь.
Tom, ésta es la vida real.
Это реальная жизнь. Это реальная жизнь, и ты вернешься.
Es la vida real y volverás.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
Lo único que temía en esas mágicas noches de verano era que el encanto terminara y penetrara la realidad. "
Вся эта реальная жизнь.
El mundo real.
Это реальная жизнь Рэймонд.
Esto el la vida real, Raymond.
Именно поэтому твоя реальная жизнь так хаотична,... а твоя проза гораздо более... управляема и стабильна. Ты не способен...
Por eso tu vida real es tan caótica y tus libros son mucho más controlados y estables.
Реальная жизнь это заноза в пальце, на скорой помощи.
La vida es una astilla en un dedo, en urgencias.
Это реальная жизнь, ясно?
Es la vida real.
Это же не телевидение - Это реальная жизнь...
No es como esa gente de televisión que vende cosas.
Как и реальная жизнь.
La vida a veces lo es.
А это реальная жизнь, понятно?
Esto es la vida real, ¿ de acuerdo?
Реальная жизнь важнее.
La vida real es más importante.
- Это реальная жизнь.
¿ Tienen sentido? Son tantas y tan variadas.
Как заснять на плёнку реальную жизнь, если реальная жизнь с каждым днём всё больше напоминает фантастику?
¿ Cómo relatas la vida real si ésta es cada vez más similar a la ficción?
Ты же говорил - реальная жизнь.
Vamos, dijiste que en la vida real...
Это реальная жизнь!
¡ Esto es la vida real!
[чёрный] Давайте, прочувствуйте ситуацию, это реальная жизнь.
NEGRO así que quiero que lo hagáis en serio, porque esto es real.
Реальная жизнь здесь не слишком приятна, но это самая реальная реальность.
La vida real no es precisamente bonita, pero es muy real.
А гепатит А объясняет рвоту. Если бы это была реальная жизнь, а не просто игра...
Creo que el trabajar alrededor de un puñado de enfermeras te ha dado una falsa percepción de tu habilidad para intimidar.
Если бы это была реальная жизнь, а не просто игра...
Si esto fuera la vida real en lugar de un juego...
И самолеты летают, а реальная жизнь продолжается.
Tengo trabajo qué hacer y... y vuelos qué tomar y vidas verdaderas que manejar.
Это как два отдельных мира - есть Торчвуд, и есть реальная жизнь.
Son como dos mundos separados. Está Torchwood y luego la vida real.
Реальная жизнь зовёт.
- La vida real espera.
В этот вторник, на канале "Реальная Жизнь" :
Este Martes en Lifetime :
Валери Бертенелли играет в новом фильме, проекта "Реальная Жизнь".
Valerie Bertinelli protagoniza una película original de Lifetime.
Валери Бертенелли в... Все мужики - козлы и причиняют вам боль, ведь это Реальная Жизнь
Valerie Bertinelli en "Los hombres son malos y te harán daño, porque esto es Lifetime".
– Но реальная жизнь не такая.
- Pero la vida real no es así.
Это реальная жизнь.
Basta. Es la vida real.
Реальная жизнь полна разочарований, малыш.
¡ La vida son penas y desesperación!
- В смысле... Все всегда было просто между нами, но это реальная жизнь...
Me refiero a que las cosas siempre fueron tan fáciles entre nosotros, pero esto es la vida real.
Но это же реальная жизнь, здесь наши шансы выше.
Pero esto es real, así que igual sí.
Потому что вмешивается реальная жизнь.
Porque la vida real se interpone en el camino.
Я знаю. И я не могла бы гордиться тобой сильнее. Но это реальная жизнь.
Me enorgullece, pero esto es la vida real.
- Это реальная жизнь, Люк.
- Esta es la vida real.
Потом нас позвала реальная жизнь...
Pero llegó un momento en el que nos llamó la vida real.
Это реальная жизнь.
Esto es la vida real.
С каждым вздохом пусть реальная жизнь отойдет на второй план.
Deja que cada aliento de vida a tu alrededor, se diluya en el fondo.
Сейчас твоя реальная жизнь в этом.
Ésa es tu realidad.
Но это реальная жизнь.
Pero es la vida real.
Это моя реальная жизнь.
Esta es mi vida real.
Потому что реальная жизнь тупа.
Porque la vida real es estupida.
Чем хороша реальная жизнь : в ней они иногда выходят за таких, как я.
Lo bueno de la vida es que se casa con un hombre como yo.
А тут - реальная жизнь.
Esto es la vida real.
Такова реальная жизнь.
Esto es lo que hay en la vida real.
Это реальная жизнь, и последствия будут с тобой до самой могилы!
¡ Compadre, no traemos relojes!
Это реальная жизнь.
Esta es la vida real ahora.
Моя реальная жизнь.
Es mi vida real.
Если бы вы не хотели, чтобы я явился сюда, может, вы бы не наполняли мою жизнь множеством такой интересной лжи... Это была реальная задача.
Se que no me queríais aquí, tal vez no habría tenido que llenar mi vida con tantos mentiras interesantes... ha sido todo un desafio.
Это не реальная жизнь.
No es la vida real.
если бы только реальная жизнь была в 3D и запах очков
Si la vida real fuera en 3D.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь или смерть 42
жизнь такая 17
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь так коротка 18
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь после смерти 16
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь так коротка 18
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь после смерти 16
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50