English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С нами покончено

С нами покончено Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
Там мы знаем, что с нами покончено и мы пропали или же мы убиты или живы.
Allí sabemos que estamos acabados, ya sea vivos o muertos.
С нами покончено потому что невозможно так жить... и держать всё внутри!
Estamos acabados porque no se puede vivir así y ser humano por dentro.
ћой вопрос - с нами покончено?
La pregunta es, ¿ hemos acabado?
ƒа, думаю, с нами покончено.
Sí, creo que sí.
С нами покончено.
Hemos terminado.
Я понимал, что с нами покончено. Нас как братьев, как настоящей группы, больше не было.
Yo sabía que ya no existíamos como grupo de amigos de la infancia.
Я думал, с нами покончено, но внезапно они прекратили атаку.
Alguno puede habernos visto cuando nos estábamos yendo.
На этом с нами покончено. Это конец.
Esto que hay entre nosotros se ha acabado.
Хорошо, с нами покончено.
Vale, hemos terminado. ¿ Qué es eso?
В туже минуту как это станет известным, с нами покончено.
Muy bien.
Вчера утром ты сказал, что когда кончится дело с нами покончено
Ayer por la mañana dijiste que cuando el caso terminara, lo haríamos nosotros.
Не могу поверить, что с нами покончено, мы даже еще не начали.
No puedo creer que estemos fuera incluso antes de empezar.
Это значит, что с нами покончено.
Significa que tú y yo terminamos.
Нет, с нами покончено.
No, nosotros terminamos.
- С нами покончено!
- Hemos terminado!
С нами покончено.
Hemos acabado.
Визлаты... боюсь, что с нами покончено.
Los Byzlats... Me temo que estamos acabados.
Защите нужно только обосновать сомнение, подходящее к фактам, и с нами покончено.
Todo lo que tiene que hacer la defensa es crear una duda razonable que también encaje con los hechos y estamos acabados.
Ты и я - с нами покончено.
Hemos terminado.
Это не правда, что с нами покончено
Si eso ya no es verdad, entonces hemos terminado.
Слышал, что с нами покончено. Так это правда?
Escuché que era una moda extinta. ¿ Es eso cierto?
Казалось, с нами покончено, но в итоге, применив американскую смекалку, мы смогли...
Estábamos acabados, pero al final, con un poco de ingenuidad americana, conseguimos...
Ты говоришь, что если я поеду... поеду снова, то с нами покончено?
Vale, así que me estás diciendo que si voy... si vuelvo, ¿ hemos terminado?
"Если с нами покончено, то пусть это будет так".
"Bueno, si hemos acabado, esta es la manera de hacerlo".
- Если он заговорит, с нами покончено.
- Si habla, estamos acabados.
Ты любишь Ли. И значит, с нами покончено.
Amas a Lee lo que significa que hemos terminado
Ты любишь Ли. И значит, с нами покончено.
Amas a Lee, lo que significa que hemos acabado.
Позволим эвакуировать Вашингтон - с нами покончено. Мы проиграли.
Si dejamos que evacúen Washington, estamos acabados, Claire.
К тому времени, с нами будет покончено.
Para ese momento, estaremos todos acabados.
С нами было покончено. Мы все это знали.
No podíamos hacer nada.
Ќа очередной пь € нке мы с Ћюси разговорились, вы € снили, что множества потоптанных нами девок пересекаютс €... слово за слово, мы стали встречатьс € и с лесбийскими делами было покончено.
Una noche, Lucy y yo nos pillamos un pedo, empezamos a hablar, vimos que los dos nos hemos tirado a bastantes mismas tías. Una cosa llevó a la otra, estábamos juntos, y así seguimos desde entonces.
С нами не покончено!
¡ No renunciaré a ella!
С нами покончено.
- Se terminó.
Сохрани танец для меня? Теперь, когда с Джорджиной покончено, с нами тоже все.
Ahora que Georgina desapareció, lo nuestro también.
С Межпланетным Экспрессом покончено, наша команда доставки больше не с нами а продажи "Щекотки Бендера" ужасны.
Planet Express está acabado, y cómo no : Sin tropa de repartidores y con pésimas ventas de la versión de Bender en peluche.
С нами покончено.
Terminamos.
После этого, с нами будет покончено.
Después de esto, estamos acabados.
Если это всплывет, с нами всеми будет покончено.
Si usted sabe, estaríamos acabados.
То, что с нашими рабочими отношениями покончено, не значит, что покончено с нами, ириска.
El hecho de que nuestro relación laboral ha terminado, eso no quiere decir que tenemos que ser, caramelo.
Если с этой мутной фигней покончено, нам нужно придумать план, Прежде чем Варус и его люди очухаются и придут за нами.
Terminemos con esta cosa sentimental tenemos que tener un plan antes que Varus y su banda vengan tras nosotros.
Если ты сделаешь еще оть шаг, с нами будет покончено!
Un paso más, ¡ y terminamos!
Все закончилось, с Сетью покончено, а теперь появляешься ты и говоришь, что они за нами охотятся?
Todo esto se ha terminado, se acabó la Red, ¿ y ahora apareces tú, y dices que van a por nosotros?
С книгой покончено, и с нами тоже.
El libro está acabado, y nosotras también.
С нами будет покончено.
Vamos a estar arruinados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]