English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С нами бог

С нами бог Çeviri İspanyolca

88 parallel translation
Ах, Боже мой! С нами Бог.
¡ Ah, Dios mío!
С нами Бог, потому что он тоже ненавидит янки!
¡ Dios esta con nosotros Porque tambien odia a los yankees!
Поднимаемся и отчаливаем! С нами Бог!
Vamos a zarpar el señor está con nosotros
Что означает "С нами Бог".
Que significa : Dios está entre nosotros. "
Если нет... с нами Бог.
Si no... Dios nos ayude.
С нами Бог!
"Dios nos ayuda"
И возродится Новая Франция. И мы будем королями. - Ибо с нами Бог.
En la nueva Francia renaciente... seremos los príncipes invisibles porque Dios está con nosotros.
Доверенность у нас, и с нами бог.
Tenemos el acta de reunión y a Dios de nuestro lado.
Да пребудет с нами Бог.
El Señor esté con vosotros.
С НАМИ БОГ
DIOS ESTÁ CON NOSOTROS
Ждем, пока они вернутся и сделают с нами Бог знает что.
Esperando a que ellos regresen y nos hagan Dios vaya a saber qué.
С нами Бог!
¡ Dios esta con nosotros!
- С нами Бог.
Pero Dios viaja con nosotros.
Не волнуйтесь, с нами Бог.
No os preocupes, Dios está con nosotros.
Мы боремся за правду. С нами бог.
Que Dios nos proteja, como justa es nuestra causa.
Мы идем на врагов, Бог с нами, черт с ними!
Ellos tienen armas, nosotros tenemos armas, los hijos de Dios tienen armas.
Мы выходим из окопов, Бог с нами, черт с ними!
Atravesamos el campo de batalla porque los hijos de Dios tienen armas.
Чем Бог знает, где носиться, лучше бы встретила с нами господина Фало, советника парламента в Париже и моего жениха.
Deberías haber estado aquí para recibir al consejero Fallot, abogado en París, y mi prometido.
Бог не с нами, потому что он ненавидит идиотов.
Dios no esta con nosotros porque odia a los idiotas.
Братья мои... Сегодня, в день освящения нового храма, построенного с тяжким трудом, вспомните, что только один Бог, стоящий над нами, всё видит.
Hermanos míos, hoy en un nuevo templo santificado, el cual hemos construido con muchos problemas.
Сегодня с нами монсеньёр Едвард Гей, приглашённый представитель пасторства В сомерсетском теологическом колледже и автор многих книг по вопросам веры Последняя из которых - бестселлер "Бог мой".
En el programa de esta noche tenemos a Monseñor Edward Gay... emisario pastoral de la Universidad Teológica de Somerset... y autor de varios libros sobre la fe, el más reciente de los cuales... es el best-seller "Dios mío".
Ты прав. Бог с нами или же с маврами?
Tienes razón. ¿ Dios está con nosotros o con los moros?
- Бог с нами...
¡ Qué milagro, gente!
Я увидел чудеса, знамения, я понял, что его устами с нами говорит сам Бог.
Estaba asombrado por los milagros, señales... que Dios, quizá con él o a través suyo... estaba con nosotros.
Бог с нами.
Dios existe.
Не отчаивайтесь, с нами Лесной бог!
El Espíritu del Bosque nos apoya.
Мы должны встать в 9 утра, так как твой бывший отец хочет позавтракать с нами, бог знает зачем...
A las 9 tu ex padre quiere llevarnos a desayunar, Dios sabrá por qué...
Темный бог с тайнами nouvelle кулинарии?
¿ Alguien con secretos de nouvelle cuisine?
Ты видел, что Бог только что с нами сделал, мужик?
Viste lo que Dios nos acaba de hacer?
"Если Бог с нами, то кто же на стороне врага?"
"Si Dios está con nosotros, ¿ quién está con ellos?"
"Если Бог с нами - кто против нас?"
"Si Dios está con nosotros, ¿ quién puede hacernos daño?"
С нами Бог.
Alabado sea el Señor.
Да пребудет с нами Бог возмездия.
Pues Tú eres el Dios del justo castigo.
- Тоже знаю. "С нами Бог". - А Бургундского?
- Bourgogne?
Бог ты мой. Так с нами поселилась недоучка?
Bien, vivimos bajo el mismo techo que una maldita desertora escolar.
И, наконец, спасибо Богу, потому что Бог принёс мне эту "Данди", и сегодня, я чувствую, он с нами.
Y finalmente quiero agradecer a Dios... porque Dios me dio este Dundie... y siento a Dios aquí en Chili's esta noche.
Нас поймают, и бог знает, что с нами будет.
Por Dios, nos atraparán. Y Dios lo sabe.
Святой отец, Бог не с нами.
Padre, Dios no está con nosotros.
Значит, Бог присутствует с нами и в хороших вещах, и в не очень хороших.
Por lo tanto, Dios está con nosotros en las cosas buenas y malas.
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Estamos al borde del abismo y sólo Dios sabe qué será de nosotros.
Если останемся здесь, с нами может случиться Бог знает что.
Si nos quedamos aquí, Dios sabe lo que nos va a pasar.
Все зависит от погоды. Если Бог с нами, погода разгуляется.
Todo depende de que las nubes se levanten y si Dios está con nosotros.
Как Бог говорит с нами?
¿ Cómo nos habla dios?
Наделали полковники таких делов, что не дай Бог и вам с нами.
Hicieron lo que debían hacer, para defender a Dios y a todos nosotros.
- Ты кто такой, что так с нами разговариваешь? Ты что, Господь Бог?
¿ Quién eres tú para hablarnos de esta manera?
Я думаю, Бог благословил нас. Потому что Мамы больше нет с нами.
Quiero decir, tomamos cada dia como una bendicion de Dios porque, ya sabes, mamá ya no está aquí con nosotros.
Бог с нами.
Dios está con nosotros.
Бог проявляется по-разному, зачастую непостижимым образом, но я совершенно уверена что он бы не стал тратить время разговаривая с нами в лике бутерброда.
Dios obra de formas misteriosas, Pero estoy muy segura de que no pasa mucho tiempo tratando de hablarnos a través de sándwiches.
Мы с Кэмом подправляли наше завещание, чтобы уточнить, кому следует позаботиться о Лили, если, не дай Бог, что-будь с нами случится.
Cam y yo hemos estado pensando en quién debería cuidar a Lily si, Dios no lo quiera, nos pasara algo.
Один Бог знает, что эти люди с нами сделают, если поймают.
Quiero decir, solo Dios sabe lo que esa gente haría si nos pillasen.
Пусть Бог будет с тобой, а память о тебе с нами навсегда.
Que Dios te acompañe y en tu recuerdo permanezca con nosotros para siempre

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]