English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Свидетели говорят

Свидетели говорят Çeviri İspanyolca

134 parallel translation
Свидетели говорят, что парень виновен.
De acuerdo con el testimonio, el chico parece culpable. Quizás lo sea.
Свидетели говорят, что он хвастался этим.
Los testigos dicen que presumia.
- Да, но свидетели говорят, что она сама забралсь на Джо.
Pero los testigos la vieron provocando a Joe.
Потому что вот те свидетели говорят, что у него есть оружие, он его использовал, и будем надеяться, он не использует его снова.
Según los testigos, tiene un arma que esperemos no vuelva a usar.
"Свидетели говорят, что Квезада был побежден... демоническим мстителем по прозвищу Бросающий вызов дьяволу".
Testigos oculares dicen que Quesada fue ajusticiado por el demoníaco vigilante conocido como Daredevil.
Свидетели говорят, похоже, что она что-то ищет.
Los testigos dicen que parecía buscar algo.
И свидетели говорят твой отец подходил к человеку, по приметам похожему на Кули на открытии игротеки, потому что он подумал, то тот использует автоматический ключ.
Y los testigos dicen que tu padre se acercó a un hombre descrito como Hooley en la apertura de la sala porque pensaba que estaba usando una llave de máquina.
Свидетели говорят, у него на лбу большой шрам...
ya que no se conoce a día de hoy. 5930 ) } m 0 0 l 630 0 630 50 0 50 Hay testigos que dicen que tiene una gran cicatriz en su frente.
И все свидетели говорят, что мать знала, что это невозможно было не знать.
Y todos dicen que la madre lo sabía, que era imposible que no lo supiera.
Свидетели говорят обратное.
La evidencia dice que sí.
Свидетели говорят, что вы с ним ссорились, и мы знаем, что вы были в том месте, где мы нашли его.
Los testigos dicen que discutio con el. Y sabemos que estuvo en el lugar donde encontramos el cuerpo.
Свидетели говорят, что видели, как она кричала и щелкала челюстью.
Los testigos dijeron que gritaba y apretaba la mandíbula.
Свидетели говорят, что его отбросило, по крайней мере, футов на 20 в воздух, приземлился на груду древесных обрезок.
Un testigo dijo que fue lanzado por lo menos 6 metros... y terminó cayendo en unas ramas de árbol.
Не знаю, свидетели говорят, что слышали грохот на крыше.
No lo sé. Testigos dicen haber escuchado un golpe en el tejado.
- Свидетели говорят, что Стокк не все сказал Бремеру при встрече.
Los testigos de Bremer dicen que Stokke no le dijo nada en la reunión.
А твои свидетели говорят правду?
¿ Tus testigos dicen la verdad?
Сообщения поступают из Англии, из Германии, из Египта, свидетели говорят, что они парили в невесомости... мы пока не получали официального подтверждения из Белого Дома и от властей Европейских стран.
Es un desastre total. Llegan informes desde Inglaterra hasta Alemania y Egipto. Los testigos afirman haber...
Свидетели говорят, что самолет просто выпал из неба.
Los testigos dicen que el avión cayó justo fuera del cielo.
Свидетели говорят, вы пришли где-то в час ночи.
Los testigos dijeron que no llegó al club antes de la 1 : 00.
Не знаю поможет ли, но свидетели говорят, что он прилетает вместе или немного до полиции.
No se si será util, pero.. .. los testigos oculares dicen que llega de inmediato a la escena del crimen. A veces antes que la poli.
А свидетели говорят, что вы были на балконе перед тем, как его столкнули.
Pero un testigo te situa en el balcón antes de que él fuera empujado.
Свидетели говорят, что бытовая техника
Testigos afirman que electrodomésticos comunes...
Свидетели говорят что за жертвой гнались, но у него был хороший старт.
Entonces los testigos dicen que la víctima estaba siendo perseguida, pero el tenia una buena ventaja.
"Свидетели говорят, что не видели, как это случилось, их внимание привлекли крики жены и дочери жертвы".
" Los testigos dicen que no vieron lo que pasó, Fuimos alertados por los gritos de la esposa e hija de la víctima
Свидетели говорят, что испанская женщина средних лет покинула магазин после выстрелов.
El camarero informa de una mujer hispana, de treinta y tantos, salió del almacén después de que oyesen unos disparos.
У меня свидетели говорят, что жертва перед столкновением вела себя, как параноик.
Tengo un testigo que dice la víctima estaba actuando de forma paranoica antes de la colisión.
Ага, свидетели говорят, что он был серый, с двумя пуговицами, черт бы его побрал.
Sí, un testigo dijo que era un traje de cuadros de doble costura gris, lo que quiera que sea eso.
Свидетели говорят, что на парне была серая бейсболка.
Los testigos dijeron que el tipo llevaba una gorra de beisbol gris.
Свидетели говорят, что видели женщину в кожаном костюме уходящую с места событий.
Testigos reportan a una mujer en un traje de cuero dejando la escena
Ну да, свидетели говорят, что копы вошли внутрь и очистили помещение дубинками.
Tengo testigos que dicen que entraron y sacaron a la gente a bastonazos.
Свидетели говорят - Ваш друг нанес первый удар.
Los testigos dicen que su amigo lanzó el primer golpe.
Свидетели говорят он появился из ниоткуда.
Los testigos dicen que salió de la nada.
Свидетели говорят, что она шла оттуда.
Los testigos dicen que venía de esa dirección.
Свидетели говорят, что он подрался из-за женщины.
Los testigos dicen que se peleó por una mujer.
Свидетели говорят, что вы ссорились.
- Hay testigos que los vieron pelear.
Свидетели говорят преступники были без перчаток, так что тут много отпечатков для вас.
Los testigos están diciendo que los atacantes no llevaban guantes, así que tienes un montón para espolvorear.
Свидетели говорят, что на балконе было больше 50 человек.
Los testigos dicen que habían más de 50 personas en el balcón.
Свидетели говорят, что он брел через дорогу, в доску пьяный.
Los testigos dicen que iba zigzagueando por toda la carretera, aparentemente borracho.
Свидетели говорят, что жертва занималась утренней йогой, в то время, как всё началось.
Los testigos dicen que la víctima estaba haciendo su yoga de rutina cuando comenzó.
Все свидетели говорят, что стрелок выехал оттуда, выстрелил, а затем устремился вниз по переулку Мэджестик.
Todos los testigos tienen al tirador viniendo en esta dirección, los disparos... luego bajando por el Callejón Majestic.
Свидетели говорят, к ней приставали два студента.
Los testigos dicen que estaba recibiendo atenciones indeseadas de dos chicos universitarios.
Свидетели говорят, что вице-президент и его сопровождающие...
Los testigos oculares dicen que el vicepresidente y sus seguidores...
Говорят, у вас есть свидетели.
Dijo que tenía testigos.
Свидетели на вечеринке Зака Поузена говорят, он ушел полдвенадцатого.
¿ Vive frente a la escena del crimen? Investigamos la coartada que te dio.
Свидетели говорят, что он пришёл один.
Así debió estar esperando a alguien.
У нас есть свидетели. в Розуэлле, которые говорят, что видели как вы спорили с жертвой в тот день когда она была убита.
Tenemos testigos en Roswell que dicen que te vieron discutiendo con el testigo el día que ella fue asesinada
Есть письма, которые говорят о его намерении, и у нас есть свидетели, которые подтвердят его заявления на этот счет.
Hay cartas que lo demuestran y tenemos un testigo que corroborará sus declaraciones a tal efecto.
А у нас есть свидетели, которые говорят, что вы, ребята, чуть не подрались.
Tenemos testigos que dicen eso... casi os trenzáis en una pelea.
Свидетели утверждают, что видели, как он ссорился с женщиной снаружи кинотеатра в ночь перед убийством, и говорят, она была не в духе.
Los testigos dicen que le vieron discutir con una mujer fuera de un cine la noche antes de su muerte, y dijeron que ella estaba enojada.
У нас есть свидетели, которые говорят, что ты был на месте преступления во время убийства.
Tenemos un testigo que te sitúa en la escena del crimen en el momento del asesinato.
Свидетели на земле говорят одно и то же :
Los testigos en tierra cuentan todos la misma historia :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]