English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Говорят по

Говорят по Çeviri İspanyolca

1,098 parallel translation
Как говорят по русски "Stupid"?
¿ Cómo decís'estúpido'?
Как говорят по телевизору, сама тема является большим вопросом. ... у всех крутится в голове, и я думаю вы готовы ответить на эти вопросы.
Todos se preguntan algo que creo que usted sabe :
Про тебя говорят по телевизору.
Hablan de ti.
Все время говорят по телевидению
En la TV se ve todo el tiempo.
- Здесь говорят по-английски?
Dios, esto es tremendo. ¿ Has encontrado a alguien que hable inglés?
Здесь говорят по-английски.
- ¡ Hablamos inglés! - ¡ Sí!
- О таком не говорят по телефону. Можем встретиться?
- ¿ Podemos vernos para hablar de esto?
И потом они яйца выеденного не стоят, большинство из них держат иностранцы - вьетнамцы, корейцы, они даже не говорят по-английски.
Ya no es divertido. Demasiados extranjeros. Vietnamitas, coreanos, ni hablan inglés.
[Говорят по-уэльски] Томас, я не очень доволен тем что ты помогаешь англичанам носить их оборудование.
Thomas, nos nos gusta la idea que llevéis el equipo de los ingleses.
поют, занимаются живописью, танцуют, говорят по-французски, по-немецки, обтягивают ширмы и не знаю, что еще делают.
¡ Cantan, dibujan, bailan, hablan francés y alemán, decoran biombos, y quién sabe qué más!
Все говорят по-испански. Ты что, стучаться не умеешь?
Ustedes, este lugar apesta, Todos hablamos español.
Да, я видел границу. Что говорят по телевизору?
Sí. ¿ Qué dijeron en la televisión?
[Говорят по радио] Гудспид, вы слышите меня?
Goodspeed. Goodspeed, me copias?
Я пользовалась тем, что парни не говорят по английски.
Salía sólo con tipos que no hablaran inglés.
Почему говорят "послушай" по телефону?
"Escucha" cuando habla por teléfono?
Вы ведь можете пойти с ними домой, если захотите. Все заведения так говорят.
Vaya, puedes irte a casa con ellos si de verdad quieres.
Правда ли, господин майор, что вы тоже еврей, как говорят, по матери?
¿ Puedo preguntarle si también es judío? ¿ Por parte de madre?
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
Odian a las SS tanto como nosotros, pero son mercenarios
Говорят, что перемирие по случаю нового лунного года отменят.
Corre el rumor de que el alto el fuego del Tet va a ser cancelado.
А почему говорят "читать по линиям руки"?
¿ Por qué se dice "leer las líneas de la mano"?
По календарю искали. Какие тебе, говорят? Я и выбрал.
Aparentemente, sólo los profesores tienen el derecho de blasfemar en la U.R.S.S.
Его друзья об этом говорят, по телевизору видит. Он хочет знать.
Sus amigos hablan, lo ve en la televisión, quiere saber.
Говорят, он скучал по ней.
- No pudo vivir sin ella.
Ты знаешь, что говорят о мужчинах, которые шляются по женским туалетам?
¿ Sabes qué dicen de los hombres que entran en los servicios de señoras?
И что говорят о мужчинах, которые шляются по женским туалетам?
¿ Qué dicen de los hombres que entran en los servicios de señoras?
Как говорят пилоты : "Лучше в дождь промокнуть в небе, чем тащиться по земле".
Es màs seguro estar en el aire que en la carretera.
Но как же я пойму о чём они говорят?
- Ajá. Y cómo les voy a entender?
Они говорят с нами по нашей собственной системе.
Nos están hablando con nuestros propios sistemas.
Они говорят : "Джэк, иди в ликерный магазин найди бутыль" Джэка Дэниэлса " и надерись по полной программе!
¡ Dicen que compremos una botella de whisky para que acabemos jodidamente ebrios!
Его приятели по пехоте говорят, что он был мазилой, знаешь, что это значит?
Según los otros infantes, usaba las bragas de Maggie.
Думаю, он набрался этого от вашего сына, потому что по ТВ так не говорят.
Debe haber aprendido eso de tu hijito porque con seguridad no dicen eso en la TV.
Так, по крайней мере, говорят.
Que yo sepa.
Но говорят наш Король по женской части...
Pero si dicen que nuestro actual monarca...
Что ж, я никогда не отрицал этот факт, но, по-правде сказать, думаю я скорее, как это говорят, бисексуален.
Bueno, no disfrazada el hecho de que soy un enfeminado poco, pero para ser honesto con usted, Creo que lo que normalmente se llama "bisexual".
Вильям Манни к тому времени уже давно уехал вместе с детьми... некоторые говорят, в Сан-Франциско, где, по слухам, он преуспел в мануфактуре.
Hacía mucho que William Munny había desaparecido con sus hijos algunos decían que a San Francisco donde se rumoreaba que había prosperado en los negocios.
Люди говорят : "Ага, Билл, у Ирака была четвёртая по численности армия в мире"
La gente dice, "pero Bill, el ejército iraquí es el cuarto ejército más grande del mundo".
Вы пытаетесь открыть реабилитационный центр для наркоманов или алкоголиков, пытаетесь построить небольшой дом для умственно отсталых которые хотят по-своему работать в общине, люди говорят - не в моём заднем дворе.
Intenta abrir un hogar de reinserción. Intenta abrir un centro de rehabilitación de drogadictos o alcohólicos. Intenta hacer un pequeño hogar para gente con problemas.
Большинство людей, знаете, видят подобное по телевизору, и говорят : ой как это всё ужасно, как же всё это плохо.
Algunos ven eso en televisión y dicen : "¡ Oh, que horrible! , ¿ No es eso trágico?"
Говорят даже что он был слишком велик чтобы ездить по рельсам.
Algunos decían que era demasiado grande para mantenerse en las vías.
Говорят он с ума сошел что он бродит по улицам Лос Анжелеса скрывается под другими именами.
Que se había vuelto loco y vagaba por las calles de Los Angeles escondiéndose... sobre supuestos nombres.
Говорят, что если она к вам прикоснется, то гнойники пойдут по всему телу.
¡ Si la tocas, su piel escupe pus!
Все эти часы выслушивания, как 112 ведеков говорят одновременно, заставили меня тосковать по моему саду.
Tras horas de escuchar a 112 vedeks hablando a la vez extrañaba mi invernadero.
О тебе по радио говорят.
- Oye, están hablando de ti por la radio.
Начать с этой концепции Роберта, и мечты о комиксе... с глянцевой обложкой, который и правда напечатали... и увидеть его во всех витринах на Хайт стрит, по всему городу... слышать как люди о нем говорят... кончая другими художниками, которые начали приходить чтобы стать частью этого.
Desde este concepto de Robert, esta fantasía al hacer comic... con cubierta satinada e impreso... para verse en todos los escaparates de Haight Street, por la ciudad... oyendo a la gente hablar de ello... con otros artistas queriendo tomar parte.
Говорят, что они встречаются по ночам,.. но он всего лишь показывает ей свои достижения.
Dicen que ellos dan paseos a la noche pero el sólo le muestra sus desarrollos.
[Говорят по-уэльски]
Está casi a 4 metros.
Почти все женщины так говорят... но обычно по практическим причинам. Никогда по поэтическим.
Casi todas las mujeres dicen esto... pero por lo general por razones prácticas....nunca poéticas.
По телевизору про землетрясение говорят!
¡ En las noticias hay algo del terremoto!
Единственным недостатком или, по крайней мере, принципиальным... является то, что надо выслушивать всех этих козлов, которые говорят тебе :
El único inconveniente, o al menos, el principal inconveniente es que debes aguantar a idiotas diciéndote que...
– Они не говорят по-английски.
Vamos, entra en el juego. No hablan inglés.
Ниггеры живут по соседству, вламываются к тебе в дом, приходят на следующий день и говорят :
los negros que viven al lado, se meten en tu casa, y vienen al dia siguiente y te dicen :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]