English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Говорят

Говорят Çeviri İspanyolca

25,395 parallel translation
Говорят, люди настроены благосклонно, ваше величество.
Se dice que el pueblo es favorable a la decisión, majestad.
Вам так на работе говорят?
¿ Es eso lo que te dicen en el trabajo?
Знаешь, говорят, если смотреть на зелёный цвет по десять минут в день, то настроение улучшится.
Ya sabes, dicen si nos fijamos en algo verde durante diez minutos todos los días, se supone que te levanta el ánimo.
Говорят, что если мы приходим, то это возможно худший день твоей жизни.
Se dice que si entramos, probablemente y " el peor día de su vida,
Говорят, что брови это занавески на окнах души твоего лица.
Dicen que las cejas son las cortinas de las ventanas del alma de tu cara.
Ну, раз так говорят, мне наверное стоит попробовать, да?
Vale, si lo dicen, probablemente debería hacerlo, ¿ verdad?
Раньше я работал на настоящего зануду... Тот тип людей, которые вечно говорят вам что делать.
Antes trabajaba para un verdadero sieso... la clase de tipo al que le ponía decirme lo que hacer.
Вот если бы я переживал обо всем, что люди говорят мне, я был бы... тобой.
Si yo me preocupara por cada cosa que la gente dice de mí, sería como... Tú.
- А когда они вообще говорят?
- ¿ Alguna vez lo hacen?
Просто некоторые люди говорят, что снежный человек существует, но я не поверю, пока не увижу его своими глазами.
Claro que muchos dicen que Pie Grande existe, pero no lo creeré hasta que lo vea con mis propios ojos.
И они говорят мне об этом.
Y me lo dicen.
Люди говорят это в качестве оправдания, чтобы накуриться.
La gente la usa a veces como una excusa para drogarse.
Говорят, у них появились новые улики по делу Спектора.
La policía dice que tiene evidencia nueva contra Spector.
У всех нас есть внутренние голоса, который говорят, что мы их разочаровали, что мы занимаемся ерундой.
Todos tenemos esa voz en la cabeza... que nos dice que somos una decepción, que lo que hacemos es insignificante.
Говорят, у любви нет преград.
Dicen que el amor no conoce fronteras.
Говорят, что если рассуждать вслух, то пропажа быстрее найдется.
Bueno, dijeron que si piensas en voz alta mientras buscas algo, lo encuentras antes.
Как там говорят люди, однажды давно, мальчик встретил девочку, и они полюбили друг друга.
En término humanos, hace mucho tiempo, un chico conoció a una chica, y se enamoraron.
Существует разница между тем, что люди говорят, и тем, что делают.
Bueno, hay una diferencia entre las amenazas y los actos de la gente.
И это хорошо, потому что говорят, что так и надо поступать, чтобы выдерживать конкуренцию в Кремниевой долине, так что именно это мы и делали.
Lo cual está bien porque es lo que la gente dice que tienes que hacer para ser competitivo en Silicon Valley, y eso fue lo que hicimos.
Все говорят, что время быстро летит.
Todos dicen que pasa muy rápido.
Мои юристы говорят, что я могу рассчитывать на сумму около 25 млн.
Ahora. mi abogado dice que busco un piso de unos 25 millones.
Говорят, её перевозили на один из ваших НПЗ на побережье Мексиканского залива.
Dicen que iba de camino a una de nuestras refinerías en el Golfo de México.
И еще, раз мы здесь, можно попробовать Финастерид, про который все говорят.
Sabe qué, ya que estamos aquí quisiera probar esa Propecia de la que tanto hablan.
- Говорят, что не было других достойных корнербеков в драфте на четвертый.
Dijeron que no había uncornerback que valiera la pena seleccionar.
Говорят, сегодня 37 градусов в Джорджии.
Hace mucho calor en Georgia.
Они не знают, о чем говорят.
No saben de lo que están hablando.
как говорят на португальском :
O como dirían en portugués,
А они говорят, что все эти взрывы из-за каких-то плохих лекарств от давления, но мы считаем, что они неправы.
Y están diciendo que estos accidentes cerebrovasculares fatales se deben a malos medicamentos para la presión arterial, pero creemos que están equivocados.
Знаете, говорят, что мы в Вашингтоне не способны работать вместе.
Saben, la gente dice que en Washington somos incapaces de trabajar juntos.
В Берлине люди на улицах говорят :
En Berlín, la gente en la calle dice :
Как говорят дети?
¿ Cómo dicen los chavales?
Говорят, удача благоволит храбрым.
Dicen que la fortuna favorece a los valientes.
Так говорят в твоей стране, Ольга?
¿ Tienen ese dicho en tu país, Olga? Ya ne ponimayu.
Люди всегда говорят о любви с первого взгляда.
La gente siempre habla del amor a primera vista.
Люди говорят, что интрижки очень важны после разрыва отношений.
Los humanos dicen que sexo por despecho es importante después de una ruptura.
Как там говорят?
¿ Qué suelen decir?
Что говорят баллистики?
¿ Qué has conseguido de balística?
Потому что напарники ГОВОРЯТ друг с другом.
Porque eso es lo que hacen los compañeros. Hablan.
Говорят, они используют китайский культурный центр как прикрытие.
Los rumores dicen que usan un centro cultural chino como su tapadera.
Если думаешь, что истории про Эйзу невероятные, послушал бы ты, что говорят про тебя.
Si crees que las historias sobre Asa son una locura, deberías escuchar lo que dicen sobre ti.
Это взгляд мертвеца... Глаза, которые говорят, что неважно, куда ты идешь и что делаешь, ты чувствуешь, будто больше не вписываешься в этот мир, будто ты одна.
Es la mirada de un muerto... ojos que dicen sin importar a dónde vayas o hagas lo que hagas, que parece como que no encajas más en este mundo, como si estuvieras sola.
Что они говорят?
¿ Qué dicen?
Ну, если честно, о телепортации тоже так говорят.
Bueno, para ser justos, lo es la teletransportación.
Знаешь, запуск каждого нашего продукта, сводит людей с ума, говорят, мы меняем этот мир.
Dicen que hemos cambiado el mundo. Ni por asomo.
Они говорят, что не могут найти мужчину.
Bueno... dicen que no pueden encontrar un hombre.
О, Джек! ГОВОРЯТ ПО-ИРЛАНДСКИ
Jack.
Моя мама сказала, что люди, которые так говорят, плохие.
Mi mamá me dijo que el que dice eso es una mala persona.
Для подавления митингов была задействована полиция Я не знаю, что тут происходит, но всё намного труднее. Для подавления митингов была задействована полиция Они говорят, что такое происходит по всей стране.
Dicen que es a nivel nacional.
Хотя говорят же, что плохой рекламы не бывает.
Digo, a menos que sea verdad lo de que no hay tal cosa como mala publicidad.
Говорят, откроется с 15 пунктов.
Ya sabes, dicen que abrirán a las 15.
Они говорят, что он проклят.
Dicen que está maldita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]