English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сделай мне

Сделай мне Çeviri İspanyolca

1,643 parallel translation
Билли, приятель. Сделай мне одолжение.
Necesito un favor, compañero.
"Сделай мне чайный пакетик, Грейси." Я не знаю.
"Buena, toma la bolsa de té, Gracie." Que se yo.
Я сам проверю, а ты сделай мне доклад.
Haré esto por ti, así que, escribe tu informe.
Положи своё барахло и сделай мне чего-нибудь выпить.
Deja toda esa mierda y tráeme algo de tomar.
Сделай мне харакири. Суши здесь.
DAME UN KARATAZO EN EL TRASERO
И сделай мне одолжение, не спорь
Y hazme un favor, no me contradigas.
Сделай мне.
Haz uno para mí.
Пожалуйста, сделай мне причёску.
Enjuágame el pelo.
Сделай мне одолжение
Hazme un favor.
Сделай мне одолжение.
Necesito un favor.
Слушай, сделай мне одолжение,
Mira, necesito que me hagas un favor Mark, ¿ sí?
Сделай мне одолжение.
Hazme un favor.
Хотя, сделай мне одолжение.
Hazme un favor.
Серьезно, сделай мне одолжение.
En serio, hazme un favor.
Я не говорю, что для тебя всё это просто, но сделай мне одолжение, Нина, забери это презрение в другое место.
No digo que sería fácil, pero hazme un favor, Nina llévate tu desdén a otra parte.
Послушай, сделай мне одолжение.
Mira. hazme un favor.
Сделай мне одолжение.
¿ Me haces un favor?
Сделай мне одолжение - купи себе выпивку, сделай ставку на какую - нибудь черепаху и держись подальше от моей квартиры.
Hazme un favor : tómate algo, apuesta por una tortuga y permanece fuera de mi loft.
Граббс, сделай мне что - нибудь... покрепче.
Grubbs, sírveme algo fuerte.
Сделай мне одолжение.
Quiero que hagas un favor.
О, ну, тогда, сделай мне двойной Кампари и э-э... Водку наверное.
Bueno, entonces, prepárame un Campari doble con supongo que vodka.
Сделай мне одолжение, когда будешь в следующий раз будешь делать это,
Bueno, hazme un favor la próxima vez que me imagines
Сделай мне одолжение?
¿ Puedes hacerme un favor?
- Только сделай мне одолжение, пускай всё это останется между нами.
Hazme un favor, mantén esto entre nosotros.
"Ну вот и сделай мне их."
"Bien entonces, eso es lo que quiero que me hagas."
А теперь встань, подойди и сделай мне массаж плеч.
Ahora, levántate, ven aquí, y dame un masaje en los hombros.
Зависит о того, как ты собираешься туда добираться. Сделай мне одолжение.
- Depende de como pienses en llegar ahí.
- Элис, сделай мне одолжение.
- Alice, hazme un favor.
Так что сделай мне одолжение.
Así que hazme un favor.
Сделай мне стояк!
¡ Ponme duro!
И через несколько минут я вынул пистолет у него изо рта, и сказал : "Сделай мне одолжение, если ты еще раз тронешь её, я тебя так и вот так и этак и еще так и ля-ля-ля, ля-ля-ля".
Y tras unos minutos saco la pistola de su boca, y le digo : "Que Dios me ayude, si alguna vez vuelves a tocarla, te haré así, y así, y así, y así, y bla, bla, bla, bla, bla".
- Сделайте мне большущее одолжение.
- Hacedme un enorme favor. - Mmm-hmm.
Сделай несколько копий документов и верни их мне на станции метро "Новослободская".
Haga copia de estos documentos y me los devuelve... en la estaci � n de Novoslobodskaya.
Расскажи ему о том дне, когда ты подарил мне кулон. Сделай это!
- Cuéntale de la vez que me trajiste...
Сделайте мне, пожалуйста, ваш любимый сок.
Me gustaría que me hiciera su jugo favorito.
И если ты что то услышь, Чарли, не возвращайся ко мне, а сделай звонок.
Y si usted escucha a Charlie, no vuelvas a mí, y hacer esa llamada.
Да, давай, сделай так и мне придется говорить только с одним из вас, уроды.
Sí, a por ello. De esa manera, sólo tengo que tratar con uno de vosotros, perdedores.
Сделайте мне одолжение.
Necesito que me hagas un favor.
Сделайте мне одолжение, приведите Чака?
¿ Hazme un favor y tráeme a Chuck?
Послушайте, мне всё равно кто именно, но, пожалуйста, сделайте что-нибудь.
Mirad, no me importa quien de vosotros es, pero por favor, haced algo.
Сделай услугу, мне нужны телефонные записи Sophie Ronson
Hazme un favor. Necesito los registros de celular de Sophie Ronson.
Дорогуша, сделай одолжение, принеси-ка мне чизбургер, бекончику побольше...
- Hazme un favor, dulzura. ¿ Puedes traerme una hamburguesa con tocino extra?
"Если хочешь, чтобы тебе было хорошо, сделай так, чтобы и мне было хорошо".
El que quiera reír, debe hacer reír.
Сделайте мне одолжение.
¿ Me hace un favor?
Сделай меня совершенной. Надавай мне обещаний.
Vuélveme inmaculada.
Сделай так, чтобы мне дали воду.
Que estas cañerías vuelvan a funcionar.
Она? Сделайте мне одолжение, посмотрите на неё.
Si le cuesta controlarse a sí misma.
Просто сделайте мне приятное.
Dame el gusto.
Сделай старому человеку приятное. Подай мне ту длинную ветку.
Hazle un favor a un anciano, pásame esa rama larga de allí.
Сделай каждый напиток тройным и поверь мне, это будет что-то.
Haz cada bebida triple y, créeme, yo haré que valga la pena.
Дэйв, сделайте мне одолжение, ладно?
Dave, hazme un favor, ¿ está bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]