English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скажешь мне

Скажешь мне Çeviri İspanyolca

2,200 parallel translation
Крепе... Ты попробуй, скажешь мне.
Crepe... ud prueba, usted me dice...
Только если ты скажешь мне правду.
No hasta que me cuentes la verdad.
Я думаю, что ты скажешь мне, потому как захочешь помочь мне добыть тебе сладкий кусок...
Pienso que me lo dirías porque quieres que te ayude a conseguir una buena...
Лиз, если я стану знаменитой, скажешь мне, если я начну вести себя странно?
Liz, si me convierto en famosa, ¿ me dirás si me pongo a actuar rara?
Я знаю, что ты скажешь мне то, что, по-твоему, я хочу услышать... но когда ты был со мной... это был всего лишь акт?
Sé que sólo me dirás lo que crees que necesito oír... pero cuando estabas conmigo... ¿ era sólo una actuación?
И сейчас ты скажешь мне, как заставил меня выбрать синий камушек.
Aquí es donde me dices cómo me hiciste escoger el diamante azul. Mejor.
Ты не расскажешь ему, но скажешь мне, так?
¿ Así que no le vas a decir, pero me lo vas a decir a mí, no?
Не скажешь мне, откуда здесь эта кровь?
¿ Piensas decirme de dónde ha salido esta sangre?
Что скажешь мне принести?
¿ Qué quieres que lleve?
Так что если Вы не самовлюблённая семья, то окажете девушке услугу и скажешь мне то, что я могла бы ей передать.
Por lo que, si realmente lo sientes y no estás actuando como un cerdo presuntuoso deberias darle a la chica algo sólido, y ya me dices sea lo que sea, lo que quieres decirle a ella. Y puedes hacerlo en la cafetería
Не скажешь мне что?
¿ Decirme qué?
Нет, если ты не скажешь мне точнее.
No, a menos que me digas cuándo.
Я с места не сдвинусь, пока ты не скажешь мне, как его найти.
- No seguiré haciendo esto. No iré a ninguna parte hasta que me des una manera de encontrarlo.
Если ты скажешь мне, что кто-то занял его место в тюрьме, я не поверю.
Si me dijeras que alguien ocupó su lugar en prisión, lo creería.
Ты на самом деле скажешь мне в лицо что мы не спали вместе?
¿ De verdad me vas a decir a la cara que no nos acostamos?
Ты скажешь мне, ты, сукин сын, или я убью тебя прямо здесь.
Habla conmigo, hijo de puta, o te mato aquí mismo.
Нет, до тех пор пока ты не скажешь мне о чём всё это было.
No hasta que me digas de qué iba eso.
Ты скажешь мне что тут происходит?
¿ Vas a contarme lo que pasó allí?
Эш, если есть что-то, что я должен знать, ты скажешь мне.
Ash, si hay algo que deba saber, has de decírmelo.
Что нибудь скажешь мне?
¿ Algo que decirme?
Так ты скажешь мне что случилось?
Entonces ¿ me vas a decir qué pasa?
Ты скажешь мне лишь о земных утратах.
Tu peor noticia será una pérdida mundana.
Ты скажешь мне, что я сумасшедший или ты тоже видишь здесь совпадения?
Dime, ¿ estoy loco, o ves un patrón aquí?
Ели ты скажешь мне, что ты знаешь о девушке, возможно, я смогу помочь.
Si me dices lo que sabes sobre la chica, quizá podría ayudar.
И, если ты подойдешь ко мне завтра после битвы и скажешь :
Si a partir de mañana, llega el momento de que te acerques a mí y me digas
Мне не важно, что ты скажешь, это судьба!
¡ No me importa lo que digas, esto es el destino! ¡ Maldita sea, Ted!
Мне кажется, я должен пойти и укрепиться в вере, что скажешь Коби?
Tengo que fortalecer mi fe. ¿ Cierto, Kobi?
Может ты мне скажешь, что мы тут делаем?
¿ Quieres decirme qué hacemos aquí?
- Если ты не хочешь приходить ко мне, почему просто не скажешь об этом?
- Si no querías venir a mi casa, ¿ por qué no lo dijiste?
Никакой это не сеанс. Если скажешь, что тебе сейчас нелегко, как и мне, мы скажем друг другу :
No es una sesión, hombre, si me dices que lo estás pasando mal, como yo, y nos decimos,
Ты думаешь, скажешь "Мне очень жаль" и поедешь дальше?
¿ Te crees que dices "lo siento" y ya está?
Скажешь Дэниелу, что мне надо уйти?
¿ Puedes decirle a Daniel que he tenido que irme?
Когда в следующий раз ты мне скажешь, что не очень хорош в чём-то, я тебе поверю.
La próxima vez que digas que no eres bueno en algo, te creeré.
И сейчас ты мне скажешь, кто осведомитель Джонса.
Asi que ahora va a decirme quien le informo a Jones.
- Слушай, Я не собираюсь этого делать, пока ты мне не скажешь почему у тебя было время, чтобы побрить грудь, но не лицо.
- Mira, no lo haré hasta que me digas por qué tuviste tiempo para rasurarte el pecho, pero no tu cara.
Но ты должна мне пообещать ты не скажешь Джейн, что я тебе сказал
Y tienes que prometerme que no le contarás a Jane lo que te dije.
Ты мне скажешь, что тебе нужно, а я подумаю об этом.
Dime que necesitas y pensaré en ello. No a los niños.
Тогда ты подойдешь и скажешь, что внезапно что-то случилось и мне нужно идти, хорошо?
Entonces, tu vienes y dices que algo repentino paso y que me tengo que ir, okay?
Я надеялся ты мне скажешь.
Esperaba que tú me lo dijeras.
Зависит от того, что ты мне скажешь.
Depende de lo que sea.
Что ж, ладно, я тут открыла и... Просто интересно, может, ты мне скажешь, что это?
Bueno, de cualquier forma, abrí este y... me estaba preguntando si podrías decirme ¿ qué es esto?
Ты мне не скажешь, почему он заказал его доставку на ваш адрес?
Me preguntaba si puedes decirme tal vez ¿ por qué le entregaban un árbol de levas en tu casa?
А по мне и не скажешь, потому что я знаю все о мире благодаря Мэту Лауэру.
- Mm-hmm. No lo sabrías porque siento como que he estado alrededor del mundo con Matt Lauer.
Мне не важно, что ты скажешь, это судьба! Черт тебя бери, Тед!
¡ No me importa lo que digas, esto es el destino!
я не узнаю, пока ты мне не скажешь, о какой работе ты говоришь.
No voy a saberlo hasta que me digas de qué tipo de trabajo hablas.
Я уверена, что она поймет, если ты скажешь ей то же, что сказала и мне.
Estoy seguro que ella entenderá si le dices lo que me dijiste a mí.
Ты все равно мне скажешь.
Apuesto que me lo vas a decir de todos modos.
Клянусь тебе, мизинец я сломаю, Коль правды всей не скажешь, Гарри, мне.
Harry, te voy a romper el dedo meñique si no me dices toda la verdad.
Знаю, по мне не скажешь, но я экономист.
Entiendo que no lo parezca, pero soy una economista.
Чего не скажешь обо мне.
Yo no.
Не разыгрываешь меня? Ты мне наконец скажешь, что ты делаешь с этой открывашкой?
¿ Me vas a decir por fin qué te traes con ese abrelatas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]