Слезоточивый газ Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
Пустите слезоточивый газ.
Está bien, arrójenle el gas lacrimógeno.
Да, микрофильм, слезоточивый газ, двойные агенты, с меня уже хватит!
Sí, microfilm, gas lacrimógeno, agentes dobles, Ya he tenido suficiente de esto!
- Почему вы не используете слезоточивый газ?
No hace más que empeorar su situación.
И без твоих приказов, да? -... Пускают слезоточивый газ!
Sin tus órdenes, ¿ verdad?
Итак... силы закона были вынуждены применить слезоточивый газ для восстановления порядка в римской школе, захваченной экстремистами.
Dice : " La fuerza pública se vio obligada a usar gases lacrimógenos... para reestablecer el orden en una escuela romana... ocupada por un grupo de extremistas.
- Слезоточивый газ есть?
- ¿ Tiene el gas lacrimógeno?
Полиция использовала слезоточивый газ, и Франсуаза ничего не могла видеть.
La policía esparció gases lacrimógenos, y Francoise no veía nada a través de sus lentes empañados.
С ума сошли, это же слезоточивый газ!
? ¿ Que hace con este espray?
- Чарли-Три, приготовить слезоточивый газ.
Charlie-tres, preparado para gas lacrimógeno.
- Дай-ка мне слезоточивый газ.
¡ Suéltela! - ¡ Dame el gas "Mace"!
Чтобы получить слезоточивый газ в рожу, просидеть 2 суток в ментуре. а потом еще получить за это кулаком по роже дома : извини братишка, но все это не в моем вкусе!
Gases lacrimógenos, pasar 48 horas en la comisaría y volver a casa para que mis padres me estrangulen, no le veo la gracia.
Еще один порыв ветра и слезоточивый газ льет дождем.
Sólo una explosión y EI gas lacrimógeno llovería ¡ Pum!
- Слезоточивый газ! - Есть!
¡ Ahora la tengo!
Слезоточивый газ!
¡ Gas lacrimógeno!
Пойми, снайперские винтовки, слезоточивый газ, это все в прошлом.
Ahora tenemos millones de locos con rifles, gases tóxicos y bombas.
Мы отрубаем в Городе И воду и свет, а когда стемнеет пустим слезоточивый газ.
Encontramos el túnel en la que solía ser su celda. - Sí. Lo excavó él.
Они пустили слезоточивый газ. Пушки. Тиму МакМанусу выстрелили в грудь.
Ha habido mucha cobertura en la prensa acerca de la ley de obligatoriedad del registro de delincuentes sexuales y acerca de la liberación del Padre Sippel.
Ладно, ребята, давайте пустим в кафе слезоточивый газ,..
Bien, muchachos, echemos gas lacrimógeno en el restaurante.
Пойдёт слезоточивый газ.
Gas lacrimógeno.
- Слезоточивый газ.
Es gas lacrimógeno.
Этот слезоточивый газ не ядовитый, как раньше.
Este tipo de gas no es tóxico como el de antes.
Это экологический слезоточивый газ.
¡ Ahora el gas... es ecológico, respeta los derechos humanos!
- В боевую готовность? - Я хочу вертолеты и слезоточивый газ.
Quiero helicópteros y gas lacrimógeno.
Добсон! Пускайте слезоточивый газ!
Dispara gas lacrimógeno a la casa.
Я чувствую. - Да, будет. Слезоточивый газ и снос ковчега.
Sí, nos van a lanzar gases lacrimógenos.
Слезоточивый газ выпущу с дистанции.
El gas lacrimógeno estará en mi remoto.
Слезоточивый газ, Лилиан.
Gases lacrimógenos, Lillian.
Чувак, это просто слезоточивый газ.
Sólo dispara gas lacrimógeno.
Сообщают, что сначала похитители пустили через открытую дверь института слезоточивый газ, затем оттеснили сотрудников и освободили Баадера силой оружия.
De acuerdo con los informes, los secuestradores dispararon al portero. Superaron a los guardias y liberaron a Baader a punta de pistola.
Что это? Слезоточивый газ?
¿ Gas lacrimógeno?
Ну, ребята, у нас электрошоковое оружие - тейзеры, слезоточивый газ.
Bueno, tenemos armas de electrochoque y gases lacrimógenos. No está mal.
... использовали слезоточивый газ для разгона толпы. Силы безопасности считают, что это... "небходимые для предотвращения насилия меры".
... utilizó gases lacrimógenos para dispersar a la multitud en lo que el portavoz de las fuerzas de Seguridad llamó "medidas necesarias para contener la violencia".
Помните, только слезоточивый газ и дымовые гранаты!
¡ Recuerden, sólo gas lacrimógeno y granadas de humo!
Слезоточивый газ, дым.
Gas lacrimógeno, humo.
Бауэр напустил в машину слезоточивый газ.
Bauer atacó la limusina con gas lacrimógeno.
Прости, но дубинки и слезоточивый газ еще никому не помогли.
Discúlpame, Joelle, no creo que los gases lacrimógenos sean lo que haga falta.
Слезоточивый газ, знаю это не много, но должно хватить.
Esto es para ti. Gas par defensa personal. Sé que no es demasiado, pero así tiene que ser.
Ты достанешь слезоточивый газ?
¿ Me echará gas pimienta?
Слезоточивый газ против человека который высказывает своё мнение согласно праву Первой Поправки!
¡ Échele gas pimienta al hombre que expresa su opinión según la Primera Enmienda!
Дверной таран, слезоточивый газ военного образца и гранатомет?
¿ Un ariete de asalto, gas lacrimógeno, y un lanza granadas?
Это слезоточивый газ, идиот.
Es gas lacrimógeno, idiota!
[Ликование ] [ Дэниел] Без этого я бы никогда не узнал, что такое слезоточивый газ или перечный спрей, или пневматические пистолеты и ударные гранаты.
Yo nunca había respirado gases lacrimógenos, el spray de pimienta... o vieron balas de goma o conmoción cerebral granadas hasta ese momento.
И распыляла на них слезоточивый газ.
Y los rociaba con gas lacrimógeno.
Ах, этот слезоточивый газ!
¡ Este gas lacrimógeno!
Слезоточивый газ в крайнем случае.
Gas lacrim — geno como œltimo recurso.
Слезоточивый газ.
Es gas lacrimógeno.
Слезоточивый газ, заложники.
Gas lacrimógeno, rehenes, y lo va a hacer.
Давай слезоточивый газ.
Trae el gas lacrimógeno.
Слезоточивый газ?
- No puedes. ¿ Gas lacrimógeno?
Это был слезоточивый газ.
Era gas lacrimógeno.
Слезоточивый вам газ и струя водомёта - объятия и поцелуй Нью-Йорка.
Spray de pimienta y agua a presión... el abrazo y el beso neoyorquino.