Случилось чудо Çeviri İspanyolca
80 parallel translation
Кажется будто война, ее ужасы и мерзости... свалились с моих плеч. Как будто случилось чудо.
Parece que la guerra entera, el terror y la brutalidad... se han borrado de mi mente... como si fuera un milagro.
— естра, случилось чудо!
¡ Hermana, Hermana! ¡ Un milagro! ¡ Un milagro!
Папа! Папа, случилось чудо.
Padre Padre, ha ocurrido algo maravilloso.
- В воскресенье в этом городе случилось чудо.
- Ocurrió un milagro.
Ты был великолепен! Случилось чудо!
- Motel, ¡ eres maravilloso!
Что, случилось чудо?
¿ Qué? ¿ Acaso es un milagro?
Случилось чудо.
Algo maravilloso ha ocurrido.
Случилось чудо.
Algo asombroso ha ocurrido.
Случилось чудо. Мы используем русские и французские спутники. Можно получить слабый сигнал.
A través de satélites rusos y franceses nos llega una señal débil.
Простите меня, отец, но... случилось чудо!
Lo siento Padre, pero...
И тогда, в момент ее кончины, случилось чудо... Я увидел ее душу, Дойл.
Pero luego justo en el momento de su fallecimiento sucedió un milagro vi su espíritu, Doyle.
И тут случилось чудо –
Y entonces ocurrió un milagro.
Джон, случилось чудо!
Hay un corazón! John!
И малыш Стиви Уандер. Он был таким счастливым, будто случилось чудо.
Y Stevie Wonder, parecía tan feliz, como si un milagro hubiera sucedido.
Случилось чудо.
Ha sucedido un milagro.
Случилось чудо.
Es un milagro.
А затем случилось чудо.
Y luego el milagro.
Случилось чудо!
¡ Es un milagro!
И потом случилось чудо... никто не выжил.
Cuatro violentos estaban conduciendo imprudentemente, murieron todos. También murió un pasante y esa persona era mi madre.
Случилось чудо, когда я смог влезть сюда.
Ha sido un milabro que haya podido entrar aquí dentro.
Даже наш брак. А потом... Случилось чудо.
Y entonces... fue como un milagro.
Я хочу услышать Admiral атеист говорит случилось чудо.
Toma tu trozo de la flecha dorada. Quiero oír decir al almirante ateo que ha ocurrido un milagro.
Но в тот момент, когда он открьIл свой рот, случилось чудо!
Pero cuando él finalmente hablo, nos sorprendió.
Этот человек, с которым случилось чудо, он сидел.
El hombre milagro, estaba sentado
Вчера... как раз после твоего ухода случилось чудо.
Ayer, al momento en que te fuiste... Ocurrio un milagro.
Ќедалеко отсюда случилось чудо - € вление ƒевы ћарии одному из местных жителей.
La similitud de la Virgen María a una nativa es más que un milagro.
Слушай, 7 лет назад случилось чудо, но мы его упустили.
Hace siete años tuvimos algo maravilloso. Pero era mal momento.
Ребята, сегодня со мной случилось чудо.
Chicos, Ha ocurrido un milagro hoy
А потом случилось чудо.
Entonces sucedió un milagro.
"не уходи, пока не случилось чудо".
"no abandones antes de que ocurra el milagro".
Случилось чудо!
Es un milagro!
Потом случилось чудо.
Entonces ocurrió un milagro.
И чтобы, однажды, случилось чудо и мы бы снова увидели его.
Y que algún día, por algún milagro, podremos volver a verle.
На наших глазах случилось чудо.
Es el milagro hecho visible ante sus ojos.
- Случилось чудо.
- Es un milagro.
Всё, что я могу обещать вам и обещать твёрдо это молиться Богу, чтобы чудо случилось в Ремонвиле.
Todo lo que puedo prometer, y esto lo prometo en serio, es rezar para que el Buen Dios realice un milagro aquí en Remonville.
Случилось чудо.
Algo extraordinario ha sucedido.
Что бы ты сделал, если бы случилось чудо,
¿ Qué harías?
Первомайское чудо снова случилось — Земля родилась снова!
El milagro de Mayo ha vuelto a ocurrir : la tierra nacida de nuevo!
Tо, что случилось с нами, это чудо, и больше оно не повторится.
Lo que nos pasó fue un milagro irrepetible.
Чудо! - Что случилось?
pronto oirás de él.
Это чудо, что случилось с твоим сыном!
¡ Que maravilla lo de tu hijo!
Конечно, нужен рабочий-чудесник, чтобы чудо случилось.
Desde luego, todo milagro tiene que tener a alguien que lo realice.
Случилось невероятное чудо.
Ha sucedido un milagro absoluto.
Среди всего этого разрушения случилось одно чудо.
Entre todo aquella destrucción, al menos hubo un milagro.
Я думаю, что для нас это чудо уже случилось.
Creo que ya tuvimos nuestro milagro.
Прямо как будто чудо случилось.
Es algo milagroso.
Чудо случилось!
¡ Un milagro!
"Это невероятное чудо случилось и со мной."
Ese flechazo del que hablan me ha sucedido a mí.
Вчера ночью вы должны были умереть, но кое-что случилось, чудо, которое дало мне время вас вылечить.
Debió morir anoche, Pero cuando pasó esto... el milagro... eso me dio tiempo para arreglarle.
Чудо уже случилось.
Ya pasó un milagro.
чудо 796
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
случилось 367
случилось так 43
случилось нечто ужасное 32
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
случилось 367
случилось так 43
случилось нечто ужасное 32