English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сошли с ума

Сошли с ума Çeviri İspanyolca

1,156 parallel translation
На следующий день из него выпили все, кроме короля, и все сошли с ума.
Y al día siguiente, todos bebieron de ahí menos el rey... y todos se volvieron locos.
Как же там было то все сошли с ума...... все сошли с ума...... все сбиты с понталыку... Эй... эй... вы меня слышите... я постараюсь... постараюсь вызвать полицию понимаете... вызвать полицию... я скоро вернусь.
Vamos allá. ¿ Hola? ¡ Hola!
Вы должно быть сошли с ума!
¡ Qué locura!
- Вы сошли с ума!
- Usted está loco.
- Вы сошли с ума!
- ¡ Ha perdido la cabeza!
Вьι точно сошли с ума! Что там?
¿ Qué está haciendo, ¿ está loco?
- Вы абсолютно сошли с ума?
- ¡ Está completamente loco!
Вы сошли с ума!
¡ Está usted chiflado!
Там все сошли с ума... Я думал, что это не закон... Не закончится никогда.
Me presenté y me puse en la... en la fila.
Они сказали мне... что вы... совершенно сошли с ума... и что ваши методы... это методы душевнобольного человека.
Me contaron... que usted se volvió... totalmente demente... y que sus métodos... eran poco saludables.
Доктор Ван Хельсинг, вам не кажется, что все мы сошли с ума и однажды утром мы все проснёмся и обнаружим на себе смирительные рубашки?
Dr. Van Helsing, ¿ cree usted que todos hemos enloquecido... y que nos despertaremos con camisas de fuerza?
Вы сошли с ума.
¡ Estás loco!
Адраста, вы сошли с ума.
No, no, Adrasta, estás loca.
Вы все сошли с ума.
Están todos locos.
Приборы словно сошли с ума.
Los instrumentos están volviéndose locos.
Теперь вытаскивать ситуацию на побережье? ! Вы действительно сошли с ума!
¿ Quiere sacar ahora los acontecimientos de la Costa?
Граф, Вы сошли с ума!
¡ Barón, está loco!
Он либо врут, либо сошли с ума.
Deben de estar mintiendo, o locos.
Думаю, что они сошли с ума.
Creo que están locos.
Вы сошли с ума?
¿ Está loca?
Или мы сошли с ума!
Estamos...
С ума сошли.
Estan locos.
Все сошли с ума все сошли с ума сейчас спою... у меня костюм для нее как раз где-то тут.
- ¡ Lo haré para tí! - ¿ Sí? ¿ Por qué?
Вы что, с ума сошли, столько денег в таком районе носить?
¿ Está loco, cargando tanto dinero en este barrio? Gracias.
- Они с ума сошли.
- No quieren dejarlo pasar. ¿ Se han vuelto locos?
Вы что, с ума сошли?
¿ Os habéis vuelto locos?
Вы с ума сошли.
Está loco.
С ума сошли?
¿ Está loco?
Вы что совсем с ума сошли? ..
¿ Está loco de la cabeza?
Вы с ума сошли?
- ¿ Se encuentra bien?
- Что, с ума сошли! ? - Я вьιделяю...
- Esto es fenomenal...
И спереди, и даже сзади! Вьι с ума сошли!
Yo no soy un cobarde, soy la víctima.
Вы с ума сошли?
¿ Estáis locos?
Вы с ума сошли?
¿ Ha perdido la cabeza?
Все с ума сошли?
¿ Están locos?
- Вы с ума сошли?
- Estás loco?
Вы с ума сошли!
- ¿ Pero usted está loco?
- Вы с ума сошли.
Pero está loco.
С ума сошли!
Pero ¡ Eso es una locura!
Вы что с ума сошли?
¿ Se ha vuelto loca?
- Вы с ума сошли, мы не знаем, что в нем!
- ¿ Está loco? No sabemos qué hay dentro.
Да Вы с ума сошли.
Está loco.
Да вы с ума сошли.
No puede ser en serio.
Вы с ума сошли?
¿ Estás loca?
"Сестра Чарльз! Вы с ума сошли?"
"¿ Ha perdido Ud. El juicio?"
Вы что, с ума сошли?
¿ Perdió Ud. El juicio?
Вы что, совсем с ума сошли?
¿ Te has vuelto completamente loco?
Вы с ума сошли, что вы делаете?
¿ Qué hacen?
Вы с ума сошли?
¿ Están locos?
Вы с ума сошли!
¡ Estás loca como para decir eso!
Мы чуть с ума не сошли!
¡ Nos tenías preocupados!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]