Спасай Çeviri İspanyolca
621 parallel translation
"Спасайся, если можешь, дитя ; А я через джунгли доберусь до побережья, и дальше - к Англии, где найду твоих родных."
Escapa si puedes, Chico ; voy a la costa, a través de la jungla,... después a Inglaterra - a buscar a los tuyos.
Теперь спасайте меня.
Ahora sálvame a mí.
Поставьте её и спасайте меня.
Déjala y sálvame a mí.
Да, графиня, спасайтесь от меня.
Si, condesa, huya de mí.
Спасайся, Робин!
¡ Vete, Robin!
Я буду вам мешать, сами спасайтесь.
Sólo sería una carga para usted.
- Хватайте её! спасайте её!
- ¡ Hay que salvarla!
Спасай всех, Стив!
¡ Llame a los tripulantes, Steve!
Спасайте короля.
Libertad al rey.
Спасай себя.
Sálvate.
Спасайся кто может!
¡ Salvese quien pueda!
Спасайся, торопись из живодёрни ; счёт трупов ты собой не умножай!
Vete, aléjate, huye de este matadero, si no quieres aumentar el número de los muertos.
Спасайтесь, государь!
Retiraos, señor.
Спасайте детей...
Salvad a los niños...
Спасайся сам!
¡ Ponte a salvo!
- Не твоего ума дело. Спасай лучше своего короля.
- Preocúpate de salvar tu rey.
- Спасайся!
- ¡ Salvajes!
- Быстрее спасай её!
¡ Sálvala! ¡ Rápido!
- Беги, спасайся. И не забудь этого негодяя.
Lárgate y no olvides a ese cerdo.
Уходи с дороги, спасайся!
¡ Quítate de en medio, retírate!
Вы с ума сошли. Спасайтесь!
Estás loco. ¡ Corre por tu vida!
Эй, синьор! Эй, воры, воры! Спасайте дом, спасайте дочь, казну!
¡ Vuestra hacienda, vuestra hija y vuestro dinero!
Спасайтесь бегством из своего гнезда, шершни!
Huir en su nido de avispas!
" Научитесь делать добро, ищите правду, спасайте угнетенного, защищайте сироту.
" Aprendan a hacer el bien, busquen la verdad, salven al oprimido, defiendan al huérfano.
Стой здесь и спасай наш брак.
¡ Quédate a salvar nuestro matrimonio!
Спасайтесь!
¡ Corran!
- Бегите! Спасайтесь!
- ¡ Váyanse de aquí!
Спасайте ее, делайте то, что велит вам сердце, и тогда миллионы людей погибнут.
Sálvela, haga lo que le dicta su corazón y morirán millones de personas que no murieron antes.
Не спасайте его.
No lo salven. Dejen que muera.
Но на этот раз не спасайте их.
Esta vez, déjenlos morir.
Спасайте, что можете!
¡ Recuperen lo que puedan!
Спасайся!
Huyamos
Беги, мой Флинс! Спасайся!
¡ Huye, buen Fleance, huye!
Если они вам нравятся, то вы и спасайте их.
Pues sálvelos usted.
Спасайтесь!
Corran por sus vidas!
Услышите крики о помощи - не спасайте меня.
Si me oís gritar socorro no vengáis a salvarme.
Горим! Спасайтесь!
¡ Socorro!
Спасайся?
Escape?
Пароль : "спасайся, кто может".
"Sálvese quien pueda". Stop.
Спасайте всё что сможете.
No se ven bien. Salven todo lo que se pueda.
- Оставьте меня, Лила. Спасайтесь.
- Déjame, Leela, sálvate.
- Спасайтесь.
- Sálvate a ti misma.
Твоя хороший человек, спасай Федьку!
- ¡ Usted, buen hombre, ayude a Fedyka!
Лучше спасай свою задницу, а то он и на нее набросится.
Mejor que muevas el culo de aquí antes de que también se lo lleve por delante.
Слушай, Дженка, спасай нас, как умеешь и знаешь.
Escucha, Djenka : salva nuestra casa de la forma que sea.
Спасайся.
¡ Lárgate!
Спасайте аппарат!
¡ Cuidado con el aparato!
Гарин, спасайте аппарат!
Garin, ¡ se lleva el aparato!
- Я сажусь, спасайся!
¡ Yo me subo!
Господин Мир, спасайте своего короля.
Este es el rey blanco, que está siendo atacado por el ministro rojo.
Спасай себя.
Sálvate tú.
спасайся кто может 20
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасать жизни 19
спасаю тебя 28
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасать людей 49
спасать жизни 19
спасаю тебя 28