Спасаю тебя Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
Я спасаю тебя, Тигрёнок. Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней. Ничто.
Justo cuando me parece que me está yendo bien... empiezo a pensar en ti, y nada más es bueno.
Я спасаю тебя от виселицы.
A ti te reservo para la horca.
Я спасаю тебя от нищеты.
Te estoy salvando de la miseria.
- Спасаю тебя.
- Rescatarte.
Я думал, что спасаю тебя от огромного "возвращение-к-школьной-одежде" кошмара.
Pensaba que te ahorraba la pesadilla de la ropa de la vuelta a la escuela.
Спасаю тебя от демона-убийцы.
¡ Salvarte de un demonio asesino!
- Что? Я же спасаю тебя!
Estoy rescatándote.
- Спасаю тебя.
- Salvarte.
! Я спасаю тебя!
Te estoy salvando.
Тогда почему ты здесь? Я спасаю тебя, Энди.
¡ Voy a salvarte Andy!
Я спасаю тебя от совершения ужасной ошибки.
- Te estoy salvando de cometer un terrible error.
- Спасаю тебя.
- Salvándote.
Послушай, приятель.. Я уже третий раз спасаю тебя
Mira, colega, te he salvado la vida tres veces.
Я спасаю тебя от самого себя.
Estoy salvándote de ti mismo.
Заткнись, тупица, я спасаю тебя!
- Cállate bonito, ¡ te estoy rescatando!
- Я спасаю тебя.
- Esto salvandote
Я спасаю тебя от совершения ужасной ошибки.
Te estoy salvando de un terrible error
! - Спасаю тебя, амиго!
- ¡ Te voy a salvar!
Я спасаю тебя от самой себя, Карен.
Te estoy salvando, Karen...
Спасаю тебя последний раз.
Bueno, esta es la úlitma vez que vengo a rescatarte.
Я до сих пор спасаю тебя, не забывай об этом.
Yo te salvé, no olvides eso.
- Я спасаю тебя от самой себя.
! Estoy salvandote de ti mism @.
- Спасаю тебя.
- Rescatándote.
Милая, поверь. Я спасаю тебя от кучи парней, которые будут спрашивать весь день, есть ли у тебя шершавый язычок. Ало.
Cariño, créeme, te estoy salvando de un día lleno de tipos preguntándote si tienes la lengua áspera.
Я внутри манекена, спасаю тебя!
¡ Dentro de este muñeco para rescatarte!
Я спасаю тебя......... сэкономлю для тебя.
Yo te salvo... tú salvas a otro.
Спасаю тебя от большего унижения. Что?
Salvándote de más humillaciones.
Не спя с тобой я возможно спасаю тебя, да.
Al no acostarme contigo, probablemente te salve, sí.
Спасаю тебя.
Salvandote.
– Спасаю тебя!
- Intentando salvarte.
Я спасаю тебя от посадки на "Титаник".
Te estoy salvando de un desastre, porque pides abordar el Titanic.
На самом деле я спасаю тебя.
Tu sabes. De hecho te estoy salvando.
- Я спасаю тебя от самой себя.
- Te estoy salvando de ti misma.
Спасаю тебя от самого себя.
Salvándote de ti mismo.
Ты же осознаешь, что только я спасаю тебя от самосуда.
¿ Entiendes que soy lo único que impide que te linchen?
Я спасаю тебя от пожизненного за решеткой, а ты сидишь тут, и на голубом глазу заявляешь, что не пришла, потому что не смогли найти няньку, твою мать?
¿ Te salvo de una vida en prisión y en serio me vas a decir que no apareciste porque no pudiste conseguir una puta niñera?
- Я тебя спасаю.
- ¿ Qué estoy haciendo?
Я тебя спасаю! Т ы понял?
Te estoy cubriendo el culo, ¿ me oyes?
Я тебя спасаю.
- Te estoy rescatando.
- Нет, я тебя спасаю.
- No, Te estoy salvando.
Ты спасаешь меня, я спасаю тебя.
Tu me cuidas, yo te cuido, ¿ bien? .
Спасая тебя, спасаю ли я мир?
Salvándote, ¿ salvaré el mundo?
Спасаю тебя, малыш.
Salvándote, cariño.
Да, я тебя спасаю от себя самого, Брайан.
- Sí, te estoy salvando de ti mismo, Brian!
Ты говоришь о том, как я всегда тебя спасаю, Пейтон, и я не могу спасти тебя от этого.
Tú hablas de cómo yo siempre te estoy salvando, Peyton, y no puedo salvarte de esto.
спасаю тебя.
- ¿ Salvando?
Я тебя спасаю.
Te estoy salvando.
Я тебя спасаю.
Vengo a rescatarte.
Даже когда ты мне не веришь, даже когда угрожаешь, я всё равно тебя спасаю.
Aún así, a pesar de tu falta de fe en mí, y ahora de tus amenazas acabo de salvarte, de nuevo.
Чувак, я тебя спасаю.
Tío, te estoy salvando.
Нет, чувак. Я тебя спасаю.
- No, tío, yo te estoy salvando.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96