English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сразу после школы

Сразу после школы Çeviri İspanyolca

113 parallel translation
Забыл про своего друга сразу после школы.
Ignorando a un amigo del colegio.
Берите заявление и встречаемся на тренировочном поле сразу после школы.
... que coja una solicitud y venga al campo hoy después de clase.
Сразу после школы.
Justo después del instituto.
Звучит круто. Когда отправляемся? Сегодня днём, сразу после школы.
¿ Dices que prefieres darte una vuelta con Nog que visitar las cuevas de fuego bajoranas con tu padre?
У меня встреча с важным клиентом с полудня до пяти, так что сразу после школы идите домой и посидите с Алексом. Я не могу.
Tengo una reunión de 12 : 00 a 5 : 00, así que Uds vendrán a quedarse con Alex.
- Сразу после школы? - Да.
- ¿ Recién terminaste la escuela?
Я не смогу позаниматься сразу после школы.
No puedo ir a estudiar esta tarde.
Мне нужно, чтоб ты встретила меня сразу после школы на машине.
Tengo que verte después de clase, en la pista.
Это было сразу после школы.
Eso fue cuando dejé el instituto.
Начал сразу после школы.
Empecé después de la secundaria.
Мальчики, убедитесь что вы отправитесь домой сразу после школы.
Chicos, asegúrense de volver a casa después de la escuela.
Это было сразу после школы.
Fue justo después del secundario.
ќна закончила ковыр € ть сразу после школы.
No se ha tirado tías desde secundaria.
Мама сказала мне сразу после школы идти домой.
Mi mamá me dijo que fuera directo a casa después de clase.
Я пошел туда работать сразу после школы.
Fue luego de la escuela.
о, нет, просто придержите ее у себя. я заберу, сразу после школы, и не выпускайте это из вашего поля зрения.
No, sólo manténgalo ahí... lo recogeré después de la escuela.
- Да, сразу после школы.
- Justo después de la escuela.
Мы пойдём сразу после школы.
Justo después de clases.
Мне нужно будет заниматься ежегодником сразу после школы.
Tengo reunión para el anuario después de clases.
Домой сразу после школы.
Ven directo a casa de la preparatoria.
Потому что я прихожу сюда сразу после школы.
- Porque vengo directo de la escuela.
Итак, мы поженились сразу после школы и... вместе пошли учиться в колледж, когда родился Олаф.
Luego nos casamos después de la graduación y... fuimos a la universidad juntos y tuve al pequeño Olaf de inmediato.
Слушайте, я мог перейти в профлигу сразу после школы, но спортивной ассоциации нужны большие турниры, поэтому я проведу последний год, бесплатно играя за колледж.
Mira, no podía haber sido profesional fuera de la universidad, pero la asociación de atletismo necesita su gran torneo, por lo que me tengo que pasar mi último buen año jugando a pelota en la universidad para nada.
Сразу после школы.
Justo después del colegio.
Завербовался сразу после школы.
Reclutado justo al salir del instituto.
Она сказал мне, что пойдет сюда сразу после школы,
Dijo que iba a venir aquí justo después del colegio...
Они поженились сразу после школы. Завели ребенка.
Se casaron justo después de la escuela, Tuvieron un bebé
Спокойной ночи. - Так что, пап, мы можем посмотреть кино сразу после школы?
Buenas noches.
Мы будем информировать вас обо всем, что узнаем. Ты пошел в академию сразу после школы?
Los tendré informados sobre lo que descubramos.
Сразу после школы.
Después de clase.
Просто они поженились сразу после школы.
Es decir, se casaron justo al acabar el instituto.
Она должна была прийти сразу после школы.
Se supone que vendría directo de la escuela.
Ты написала ей сообщение сразу после школы.
Estabas mandándole mensajes justo después de la escuela.
После школы сразу домой!
Apenas me dejaba volver solo a casa desde el colegio.
После школы сразу домой, ладно?
Y cuando salgas de la escuela, ven directo a casa, ¿ me oyes?
Сразу после школы.
- No sé.
- После школы - сразу домой.
Derecho a casa después?
А что если сразу после школы?
¿ Qué te parece en cuanto salgas de clase?
И после школы чтобы сразу домой.
Un sentimiento muy noble, pero no muy práctico en el terreno de las inversiones.
Я хочу, чтобы после школы ты... сразу шел домой.Каждый день.
Cuando aclares las cosas, podremos hablar de eso pero mientras tanto quiero que te quedes en casa después de clases.
Он должен был... приехать на своём велосипеде домой сразу же после школы, но он так и не появился.
Se suponía que vendría en bicicleta directo a casa después del colegio y nunca apareció.
После школы - штоб сразу домой!
Quiero que te vengas derechito a la casa después de la escuela.
Сразу после летучих мышей - любителей покакать на колокольню, и Какашечки, енота, который обкакивает весь кафетерий средней школы.
Justo detrás de los murciélagos que les gusta hacer caca en el campanario. Y Poopy, el mapache que hace caca alrededor de toda la cafetería del instituto.
Мне нужен мужчина. Она хотела помолвку сразу после юридической школы.
Ella quería comprometerse al salir de la Universidad de Derecho.
Значит, доверять тебе я больше не могу, так что после школы идешь сразу ко мне в больницу.
Vale, ya no puedo confiar en ti, cuando termines el colegio tienes que venir directa al hospital.
По данным компании, она там работает в течение нескольких месяцев, сразу после окончания кулинарной школы.
Según la compañía, llevaba trabajando ahí varios meses justo después de graduarse de la escuela culinaria.
- Что? Да, и с этого момента ты будешь приходить домой сразу же после школы, вероятно потому, что я не могу тебе доверять так, как раньше.
Sí, y de ahora en adelante, vendrás a casa todos los días después de la escuela porque, aparentemente, no puedo confiar en ti como creí.
Он вышел из школы сразу после того, как ты ушла.
El volvió a la escuela justo después que te habías ido.
Я встретил ее сразу после окончания школы журналистов
La conocí justo después de acabar la carrera de Periodismo.
Так что после школы сразу домой.
Mi hermano dijo haberlo visto.
Джейн, ты проработала там два года сразу после юридической школы.
Jane, trabajaste allí dos años seguidos después de la facultad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]