English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Среди всего прочего

Среди всего прочего Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
Среди всего прочего, они дали мне доступ к данным об их криминально-правовой системе.
Entre otras cosas, me dieron acceso a los datos de su sistema judicial criminal.
- Среди всего прочего, что я не буду упоминать, что это одна из причиной, почему они отказались делиться информацией.
- Entre otras cosas que no voy a mencionar... que ésta es precisamente la razón por la que... han sido tan reacios a compartir información.
Среди всего прочего.
Además de muchas otras cosas.
Среди всего прочего.
Además de otras cosas...
- Ну, это среди всего прочего.
Eso, entre otras cosas.
- Среди всего прочего.
Entre otras cosas.
Один отрубает голову, второй... Но посмотри на образцы почвы, что я нашла под ногтями жертвы, среди всего прочего там были яйца конского паразита Oxyuris equi, это червь, который обитает в анальной зоне коня.
- Pero... mira los restos de suelo bajo las uñas de la víctima, entre otras cosas tiene huevos del parásito de caballo Oxyuris, que es un gusano de la región anal del caballo.
Она всегда встречала смерть лучше, чем я среди всего прочего.
Sabes, siempre encaró la muerte mejor que yo, entre otras muchas cosas.
Среди всего прочего.
Entre otras cosas.
Вам было нужно плечо, на котором можно выплакаться, а он был счастлив поболтать, среди всего прочего.
Necesitaba un hombro en el que llorar y él estaba feliz de hablar, entre otras cosas.
- Среди всего прочего.
- Entre otras cosas.
Ну знаешь, экономика... Ты барыжишь велосипедами. Среди всего прочего.
ya sabes, la economía tu estás moviendo bicicletas bueno, entre otras cosas tenemos un gran cargamento de comida congelada, ya sabes cosas calientas robadas
Среди всего прочего, личинки чешуекрылых бабочек едят клевер.
La larva lepidoptera come treboles, entre otras plantas
Вся правда записана в моей душе среди всего прочего.
La verdad está tatuada en mi alma y otros lugares.
- Среди всего прочего?
¿ de estos? Si.
Среди всего прочего, да.
Entre otras cosas, si.
Обстоятельства не дают мне доказать, что Бундш среди всего прочего, похитил мисс Ломбард.
Las circunstancias han conspirado para impedirme probar que Bundsch, entre otras cosas, ha secuestrado a la Srta. Lombard.
Среди всего прочего - уверенность в том, что мир не черный и не белый, но бесспорно серый.
Entre otras cosas... Es la certeza de que el mundo no es ni blanco ni negro sino indudablemente gris.
Проживешь столько и обнаружишь подобную склонность среди всего прочего.
Bueno, vive lo suficiente, y desarrollarás gusto por él, entre otras cosas.
Царь-дракон возмущён, что из его священного лука целились в нефтяного воротилу, который, среди всего прочего, пригрозил ввести эмбарго на нефть.
El Rey Dragón no aprecia que su sagrado arco y flecha apuntara a un magnate del petróleo que ha amenazado con un embargo de petróleo, entre otras cosas.
Да... Среди всего прочего.
Sí... entre otras cosas.
Да, потому что среди всего прочего ты сама определяешь часы работы, не умеешь писать под диктовку, а хуже всего – совершенно не понимаешь людей.
No, no tiene que ver, porque entre otras cosas, tú haces tu horario, no puedes tomar dictado y para colmo, no puedes leer a la gente.
Сейчас я думаю, что будет лучше, если я сконцентрируюсь на роли пожарного среди всего прочего.
Por ahora, yo... creo que es mejor si solo me concentro en ser bombero, entre otras cosas.
Среди всего прочего, я обнаружил, у него страсть к этой машине и азиатскому искусству.
Entre sus detalles descubrí este auto y una pasión de toda la vida por el arte asiático.
Среди всего прочего - подтверждение тому, что у Бэннета Нили и его сослуживцев была своего рода зависимость.
Entre otras cosas, la confirmación de que Bennett Nealy y sus compatriotas estaban en una espiral adictiva.
Среди всего прочего.
Y definitivamente con sangre... entre otras cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]