Стара Çeviri İspanyolca
1,341 parallel translation
Ольга уже слишком стара, чтобы принимать решения самой.
Olga es bastante mayor Para tomar sus propias decisiones.
Как, по-твоему, Джек, я не слишком стара, чтобы попробовать снова?
¿ Qué crees? Tú eres el experto. ¿ Estoy muy vieja para un bebé?
Проблема лишь в одном. Ты со своим будущим тренером зря потратишь время, потому что для бокса ты слишком стара.
El único problema es que vas a perder tu tiempo porque eres muy vieja.
Если я для этого слишком стара, моя жизнь теряет всякий смысл.
Si soy muy vieja para esto, entonces no tengo nada.
Не старайся понять.
Mira, cuando se trata de chantaje, son muy estrictos.
Я стара, чтоб нянчиться и молода, чтоб изображать мать для 20-летнего.
Soy demasiado viejo para cuidar niños Y demasiado joven para hacer de mami de un veinteañeros.
Только не старайся прибрать всех приятелей себе.
No te atrevas a andar sola por ahí con un machote.
Не старайся!
¡ Niño llorón!
Старайтесь!
¡ Lo veo difícil!
Но старайся... постарайся следовать правилам игры, ладно?
Sólo necesitas estar en el juego, ¿ sí?
Проблема стара как мир.
Esa es la vieja pregunta, ¿ verdad?
Не старайся, не выйдет. Я не двинусь с места.
No va a funcionar, ¿ de acuerdo?
Кроме того, она о моем сильном желании иметь сына, которого у меня никогда не будет, так как жена моя слишком стара.
También trata de mi deseo por tener un hijo, algo ya imposible, porque mi esposa es ya demasiado vieja.
Не старайся спасти всех вокруг.
No querrás tratar de salvar a todos.
Прощения? Не старайся превращать меня в своего личного Иуду.
No me conviertas en tu propio Judas.
Эта борьба также стара, как и род человеческий.
Es una lucha tan antigua como la raza humana.
Она настолько стара, что, боюсь, процесс оживления может действительно убить ее.
Es tan vieja que me temo que el proceso de revivirla, puede realmente matarla.
- Старайся не допускать изумления в голосе.
- No te hagas el sorprendido.
Старайтесь поддерживать его во всём, подполковник Алекс Луис Армстронг.
Teniente Coronel Alex Louis Armstrong. Estoy seguro de que le apoyará en todo lo que pueda...
- Рики, мы можем еще потусоваться в моем старайчике. - У тебя есть еда?
Ricky, puedes quedarte conmigo en el cobertizo.
И не старайтесь быть лучшим другом.
Y no te vuelvas su mejor amigo.
Послушайте. Я очень стара.
Escucha soy muy vieja
Нет. Это случилось, когда перешли к голосованию. И община решила использовать для посадок картофель Вилмы, поскольку та была уже стара, и много есть ей было ни к чему.
Hasta que no se llevaron a cabo una serie de votaciones en las que la comunidad decidió, por ejemplo, usar las patatas de Wilma para plantar nuevas, ya que ella era muy vieja, y no necesitaba comer mucho ;
Я думаю, она не выживет, она слишком стара.
Seguramente no sobrevivirá porque es muy mayor.
Когда они придут, старайся попасть им в дыру.
Cuando vengan, trata de taponar el hueco con él.
Я абсолютно уверен, что, как ни старайся, мы не потянем дом в этих местах.
Estoy positivamente seguro de que no están a nuestro alcance.
Старайся
Un desastre
Старайся каждый день
Algo cada día
Только старайся помнить, как сильно ты любишь его.
Pero trata de tener presente cuánto lo amas.
Старайся не разбрасываться игрушками, нянька.
Mantenga cerrado el zoológico, niñera.
Я слишком стара для тебя?
- ¿ Soy demasiado vieja para ti?
Конечно, нисколько, но все равно, старайся делать лучше
Es gratis, pero igual debemos trabajar duro.
Терри, старайся не всегда работать так много.
No trabajes tanto, Terry.
ѕервое Ц это стара € иде € об изображении идеального общества, которое, как мы знаем, никогда не будет реализовано.
Una es la vieja noción de imaginar una sociedad ideal, la cuál, todos sabemos, nunca será realizada.
- Старайся.
Bueno, es así.
- Старайтесь угодить моему брату, дорогая.
- Sirve a mi hermano, querida.
Мистера Стара и Аттера надо проводить до нашей лавки.
El Sr. Star y Utter debe ser llevados a nuestra tienda.
А также о самочувствии мистера Стара и мистера Аттера.
Y del estado del Sr. Star y de Utter.
И вы присмОтрите за сейфом, пока он будет стоять в лавке Буллока и Стара? - Да, мэм.
¿ Y verá que la caja fuerte sea alojada temporalmente...
Старайся лучше.
¡ Bueno inténtalo con más fuerza!
Эта история стара, как само время. Возвращение блудного сына. И неважно, сколько раз она повторялась или как менялись подробности или какие имена носили участники событий, эта история оканчивалась всегда одним и тем же.
Es una historia tan antigua como el tiempo mismo el regreso del hijo pródigo y no importa cuantas veces se repita o cómo puedan variar los detalles o cómo puedan cambiar los nombres la historia siempre termina igual con el tierno abrazo de un padre cariñoso.
Старайтесь двигаться быстро и по возможности без шума.
Muévanse tan rápido como puedan, no hagan ningún ruido.
Полежи в тени и старайся как можно меньше двигаться.
Quédate en la sombra y trata de no moverte mucho.
Старайся меньше есть.
Intenta alimentarte mejor.
– азвод... ќ, вот : "ћередит така € стара €..."
- Divorciada. - Oh ok, Meredith es tan vieja...
"ћередит така € стара €..."
... - Meredith es tan vieja...
Ч "ќна така € стара €... что, когда она зашла в магазин антиквариата, они еЄ оставили".
- Ella es tan vieja... -... que entró a una tienda de antigüedades y la capturaron.
Очень старайся!
Escúchale.
Так теперь я стара.
Así que ahora soy vieja.
ƒобра € стара € школа...
Muy educada en clase.
Старайся чтобы так все и оставалось.
- No.
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
старайтесь 16
старая привычка 37
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
старайтесь 16
старая привычка 37