English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Старая дева

Старая дева Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Ну, повареха, старая дева, не представляла себя барменшей?
Cookie, querida, ¿ te gustaría ser mesera?
Кто бы мог подумать, что старая дева Гефсиба докатится до торговли...
¿ Quién hubiera pensado que la solterona Pyncheon se dedicaría al comercio?
Вы словно чопорная старая дева.
En cuanto a sus acciones, es fría y mordaz como una solterona.
Вам будет трудно завоевать любовь мужчин. Я - старая дева?
Le será muy difícil hacer que un hombre se enamore de usted.
А где вы говорите "старая дева", он говорит : "в ваших глазах сверкает огонь и тайна".
Y cuando usted dice "solterona", él dice... " Ojos que destellan fuego y misterio...
Я школьная учительница, старая дева.
Yo soy una vieja maestra solterona.
Учительница - да, но никак не старая дева.
Serás maestra, pero no una vieja solterona.
Старая дева.
Solterona.
Ты привередливый, как старая дева
Eres tan quisquilloso como una vieja.
Как старая дева.
Serás una solterona.
Ты никогда не найдешь мужчину, старая дева.
Naci doce segundos antes que tú, no me llames "vieja".
- Ты прям как старая дева.
- Te estás volviendo un gruñón.
Та самая старая дева?
La solterona.
Скажите, когда вы вчера меня увидели, подумали вы : "Бедняжка Корделия, была такое милое дитя, а выросла некрасивая и набожная старая дева?"
Dime, Charles... ¿ Cuándo me viste de nuevo anoche... pensaste, Pobre Cordelia, una niña tan simpática convertida en una solterona beata llena de buenas intenciones?
Когда приплыли, сразу закатили веселую пирушку. Старая дева из Дивона сказала :
# 47 marineros pelirrojos cruzan la mar salada hacia el hogar.
Расслабься! Ну что ты как старая дева.
Cálmate.
- Старая дева!
¡ Vieja!
Старая дева.
Una solterona.
Черствая старая дева.
Solterona mohosa.
Но мы то знаем, что она злющая старая дева.
Pero los dos sabemos que es una solterona amargada.
Эта твоя старая дева Цзя-Цзэнь, она будет с тобой всю жизнь, если ты не выдашь ее замуж!
Igual que una tortuga perezosa. Voy a darte un consejo : casa a tu hija Jen o no te la quitarás de encima en toda la vida.
Мужчина - приемлемый жених. Женщина же - старая дева.
Soltero disponible, solterona.
Эта старая дева дружит с Марис с тех пор, как давала уроки соколиной охоты в пансионе благородных девиц Марис. Положи их в воду.
La mujer adora a Maris desde que le enseñó halconería en la escuela para señoritas.
Ты же не думаешь, что я - тридцатилетняя старая дева?
¿ Creíste que soy virgen a los 30?
Боже. Ты - тридцатилетняя старая дева.
Por Dios, sigues virgen a los 30.
Я больше не старая дева... а неотразимая девушка настоящего бога любви... и я настолько хороша, что он решил провести... со мной все выходные напролет.
Ya no soy una solterona trágica... sino una novia hecha y derecha de un dios del sexo... tan comprometido que me va a llevar... en unas vacaciones de fin de semana con todas las de la ley.
Злобная морская старая дева.
una solterona irritable en el mar.
Администрация - старая дева, она не любит, чтобы ее ставили "раком".
La administración es una solterona, no le gusta que la enculen.
Старая дева в процессе создания. Без ошибки.
Se quedará soltera, sin duda.
- Неужели ты думаешь, что высохшая старая дева и жалкий сумасшедший калека могут меня обидеть?
¿ De verdad creías que una vieja solterona seca y un patético y descerebrado lisiado podrían dañarme?
Или одинокая старая дева.
O una solterona que nunca se casó.
Старая дева О Дал Джа обворована молодым человеком, который играл роль её парня.
La vieja solterona Oh Dal Ja engañada por un hombre joven... Que se suponía sería su novio.
Даже если я 33-летняя старая дева и я менеджер в компании, здесь нет ничего такого.
Aunque soy una solterona de 33 años... y soy una administradora en mi compañía, no hay nada especial.
... вывернуть тебя наизнанку, старая дева, ловушка для мужчин.
Te doy mil vueltas, vejestorio, cazafortunas mandona.
Старая дева уже.
Soy una solterona.
Почему они все выглядят, как старая дева тетя Пэт, которая носила шаровары, так и не вышла замуж, и у которой был единственный друг Джин?
¿ porque todos se parecen a la solterona tia Pat? ¿ que llevaba pantalones, nunca se caso y tenia una amiga intima llamada Jean?
Старая дева!
¡ Tu culo!
"Она же злая старая дева"
"¿ No es una solterona de mal humor".
Может, Джен и выглядит как старая дева в бабушкиных труселях, но она знает самые злачные заведения в местных окраинах, которые я люблю называть "Дно Лондона"
Jen puede parecer un viejito con el rabo metido en el culo. ¡ Pero conoce los caminos entre las piernas de la vieja Londres!
Филлис - старая дева.
Oscar es mi reina
К тому времени, когда они это понимают, Вы уже старая дева.
Para cuando te piden la mano, eres una vieja.
Я хотя бы не одета как старая дева.
Al menos no estoy vestida como mi hermana esposa.
Старая дева в окошке,
Una solterona en la ventana.
Старая дева.
Soltera, ¿ verdad?
- Одну минуту, мэм. Ха. Вы сказали мэм, словно я какая-то старая дева.
No me llame "señora", como si fuera una solterona.
Вы ведь... старая дева, школьная учительница, как я понимаю?
Es usted una... solterona, - profesora en un colegio, ¿ no? - Enseño en tercer curso.
О, Энн, моя прекрасная старая дева.
Ann, hermosa solterona.
Смотри-ка в глаза, старая дева :
Mira, querida.
Безупречная старая дева, вероятно, по уши влюбленная в своего босса.
- ¿ Eso se lo ha dicho Julian?
- Старая дева.
- Una leprosa.
что она старая дева.
Dijiste solterona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]