Судя по виду Çeviri İspanyolca
134 parallel translation
Судя по виду, местный палач.
El carnicero local, por lo que veo.
Судя по виду, племенное поселение.
Por su aspecto parece tribal.
Судя по виду, они были пьяны.
Eso es todo lo que ocurrió.
Судя по виду повреждений, это было столкновение на большой скорости.
Desde la mirada de los danos, debe han sido un impacto de alta velocidad.
Но судя по виду, можно сказать "старый"!
¡ Me atrevería a jugármela y decir "antiguo"!
Судя по виду.
Mírese.
- Судя по виду, сумасшедшие.
- Parecen de cuidado.
И судя по виду некоторых из вас, записаться туда вам может быть полезно.
Y por la pinta de alguno de vosotros, meteros podría ser algo bueno.
Судя по виду, оно немного пролила. "
Parece que demasiado ajustado ".
Судя по виду, это было давным-давно.
Se ve que fue hace mucho tiempo.
- Судя по виду, какая-то термическая- -
Parece térmico, una especie de im...
Судя по виду, поездка была трудной.
Y parece que el viaje fue difícil.
Судя по виду, удобнее, чем моя собственная.
Incluso parece más cómoda que mi cama.
Судя по виду, он и его семь недоносков-кузенов.
Y siete primos mas, por lo que se ve.
Джозеф, судя по виду, дела идут в гору.
Joseph, se ve que has prosperado.
Судя по виду и по запаху, мертв он уже давно.
Huele y parece como ha estado muerto por un tiempo.
Датский, судя по виду.
Por el aspecto, debe ser danés.
Судя по виду, они с Андромеды.
Con ese aspecto, deben ser de Andrómeda.
Судя по виду - любит делать это грубо.
Y por lo que parece, le gusta duro.
Ну, судя по виду, месяца два-три.
Bueno, al menos dos, tres meses, por lo que veo aquí.
— И судя по виду больницы, ее просто опустошили.
Sí. Y por el aspecto del hospital, fue invadido.
И, судя по виду стежков и используемой процедуре, я бы сказал, пересадка сделана 15-20 лет назад.
Y por el aspecto de las suturas y el tipo de procedimiento usado, diría que se realizó hará unos 15 ó 20 años.
- Судя по твоему виду, тебе тоже нужно.
La otra es para ti.
( В оригинале : "Creep!", что м.б. переведено и как "тварь, подонок", но, судя по контексту, имеется в виду, что Уиндраш шпионит для администрации )
Idiota...
Сожалею, но, судя по вашему виду, потребуется значительно больше времени.
No sabe cuánto lo siento, pero no puedo hacerlo no se encuentra bien.
Судя по его виду, это вождь
Por su apariencia, es un jefe.
Судя по твоему виду, тебе по силам оторвать уши гундарку.
Pareces capaz de arrancarle las orejas a un gundark.
Судя по вашему виду, я заработал бы больше с измерительной рулеткой.
Y por como se ven algunos de ustedes... podría ganar dinero con cintas métricas.
Судя по его виду, Макклой не очень рад.
Sea cual sea McCloy de mirar, él no es feliz por eso.
Судя по его виду несколько лет.
Llevará años vacío.
Судя по вашему виду, вам бы не помешали хорошие новости, мистер Ребус.
Luce como que necesita que le levanten el ánimo, Sr. Rebus.
Судя по вашему виду, что-то вы придумали
Veo un destello travieso en sus ojos.
Джедай, судя по внешнему виду.
Un Jedi, aparentemente.
Месяцев шесть назад, судя по твоему виду.
Por la pinta que tienes debe hacer seis meses.
Судя по твоему виду, немного воды тебе не помешает.
Te vendría bien un poco de agua.
Судя по его виду,
Por su apariencia...
Судя по внешнему виду, он может потерять руку.
A juzgar por como se ve, podría perder su mano.
Судя по вашему виду, вы семьянин с хорошим домом и достатком, сражались на войне, так что я представляю королеву и страну!
A juzgar por su aspecto, hombre de familia, bonita casa Luchó en la guerra, entonces : Represento a la Reina y al país.
Судя по вашему виду, немного деньжат вам не помешает.
Y seguro que podrían utilizar el dinero.
И судя по твоему виду, наверное, не один.
Y por lo que veo, debes tener más de uno.
Судя по твоему виду на пятой или шестой.
Viéndote, diría que no más de cinco o seis.
Судя по их виду, они вряд ли нас догонят.
Corre. No se ven que puedan atraparnos.
Ага. Судя по вашему виду и запаху, вы Все это время пили и курили, я прав?
Por el aspecto y olor que tienen, ¿ bebieron compulsivamente y usaron drogas todo el tiempo, verdad?
Судя по твоему виду тебе не помешает скушать виноградинку.
- Pareces necesitar una uva.
Судя по твоему виду, тебе не помешает бокал вина.
Hey, parece como si pudieras hacerlo con una copa de vino.
Судя по твоему виду, и у тебя возникла пара загвоздок.
Tienes pinta de tener varias cosas en el aire.
Судя по вашему виду, вы отлично потренировались.
Parece que estás haciendo un buen trabajo
Судя по твоему внешнему виду, я предполагаю, что ты не добрался до Италии.
Supongo que por tu nuevo aspecto que no terminaste en Italia.
Судя по его виду, не мы одни поджидаем Тесс.
A juzgar por las miradas de él, No somos los únicos que esperaban a tess
Судя по ее виду, десятки лет назад.
Por lo que parece décadas antes.
Вы имеете в виду сегодня. Потому что судя по твоему делу у тебя были приводы за растление кузины в 2006 и приставание к соседской девочке в 2008.
Querrás decir hoy, porque tus papeles muestran que abusaste de tu prima en el 2006, y tener un "sentimiento" por tu vecinita en 2008.