English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Судя по карте

Судя по карте Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
- Судя по карте местности Зена, на север.
La gráfica de superficie de Zen indica el norte.
- Судя по карте, мы проберемся прямо в тюрьму Кромвеля.
Según este mapa nos llevará justo a las mazmorras.
Судя по карте на нефтяной вышке в море есть кафе Красти!
Según este mapa, hay unas Hamburguesas Krusty en una plataforma petrolífera.
Так, судя по карте станции, это Трущобы.
Según el mapa de la estación, estamos en el los bajos fondos.
Судя по карте, единственный путь наверх это через вон ту трубу!
Según este mapa, la única salida es ese tubo.
Судя по карте, до Солнечной Долины ещё около 450 километров.
Bueno, de acuerdo a este mapa, estamos a 300 millas de Sun Valley.
Судя по карте размером с республику Которика.
{ C : $ FF8000 } Seis personas... { C : $ FF8000 } S...
Судя по карте, должно быть...
Según este mapa, debería estar...
Судя по карте... он проходит почти по всей длине двора.
Según el mapa el mismo recorre casi toda la extensión del patio.
А теперь... Судя по карте, Хелмстед всего в паре миль отсюда, так что можно пойти пешком.
Veamos. según esto, Helmstead está a solo dos millas de aquí, así que podemos ir andando.
Судя по карте, до её дома не больше 14-ти километров.
De acuerdo a MapQuest, esta a 8.6 millas.
Судя по карте, мы в двух кварталах.
Este mapa dice que faltan dos cuadras.
Ну, судя по карте, 30 часов, но я вожу очень быстро.
El mapa dice que 30 horas pero conduzco bastante rápido.
Да.Судя по карте, это должно быть где то здесь ох
Sí. El mapa dice que debería estar justo por aquí.
Судя по карте, да.
Eso es lo que dice el mapa.
Судя по карте, которую мы нашли в его палатке, похоже, что Лейн обнаружил возможное залегание сланцевой нефти, расположенное под долиной, принадлежащей ранчо и Уиллы и Холли.
De los mapas que encontramos en su tienda, se deduce que Lane identificó una posible reserva de pizarra bajo el valle compartido por los ranchos de Willa y Holly.
Судя по карте, церковь должна быть в нескольких милях.
Según el mapa debería estar por aquí.
Судя по карте Джеффри Гранта, он зашел в свою комнату в общежитии в 17 : 49.
La llave de Jeffrey Grant lo muestra entrando a su dormitorio a las 7 : 49 p.m.
Судя по карте, оно к северу отсюда.
Según esto, está al norte.
Судя по карте, цементный завод не доходит до подвала школы.
Excepto por esto, dice que la fábrica de cemento nunca se extendió bajo el instituto.
Окрестности Фуджи, Япония. Судя по карте, пятая остановка должна быть здесь.
cerca Monte Fuji, Japon de acuerdo a este mapa, la quinta estacion deberia estar justo aqui.
Судя по карте Энджи, это через квартал.
Según el mapa de Angie esa es la única calle que queda.
Судя по карте, 4 часа.
Según la aplicación, de cuatro horas en coche.
Судя по карте, въезд через автомастерскую, так что мы попадем сюда, правильно?
Debemos entrar por el servicio diésel, así que comenzaremos allí, ¿ está bien?
Судя по карте, мы в трехстах метрах от телефона.
El mapa dice que estamos a 1.000 pies de teléfono.
Судя по карте, форт за этими лесами.
Según el mapa, la Fortaleza esta justo más allá de estos bosques.
Судя по карте, библиотека должна находиться прямо за этой дверью.
Según el mapa, la biblioteca debería estar justo detrás de esta puerta.
Судя по мед. карте, он просто съел что-то не то.
Según esta historia, el niño comió algo en mal estado.
Судя по картинке на карте, угол должен быть как в латинской "V."
Para que encajen con las del mapa, deberían formar una V perfecta.
Судя по моей карте, не далеко.
De acuerdo a los mapas, no esta lejos.
Плюс, судя по карте, вы были в пяти минутах от места её смерти.
- La echó fuera de la carretera. - No lo hice. - Y la mató.
Данте, судя по твоей карте, последний раз было подозрение на листериоз?
Dante, ¿ veo en tu historia que la última vez que te vi fue por un presunto ataque de listeria?
А судя по записям в медицинской карте мистера Тэйлора, он его не принимал.
Qué la historia médica del Sr. Taylor indica que no estaba tomando.
Ну, судя по медицинской карте жертвы, он давно страдал аритмией.
Bueno, de acuerdo con el historial médico de vuestra vícitma, en el pasado sufrío de arritmias.
На самом деле, судя по этой старинной карте, ваше ранчо утроилось с 1830-ых, что полностью соответствует тем слухам о воровстве скота, которые распространяются о вас и вашей семьи уже десятки лет.
De hecho, como revela este mapa antiguo, tu rancho ha triplicado su tamaño desde 1830, lo que iría en consonancia con esas denuncias de robo de ganado contra ti y tu familia, remontándose a décadas.
Судя по твоим телефонным записям и его зубной карте, его звали Эдвард Рамирез.
Según los registros de tu móvil y su historial dental se llama Edward Ramírez.
И заметил, что таблетки с места преступления были месячной давности, выписывал их доктор Слейтер, но судя по медицинской карте, он больше года не обращался к врачу.
Y me di cuenta de que las pastillas del escenario solo eran de hace mes, recetadas por el Dr. Slater, pero según los registros médicos de Jake, no había ido a ver al médico desde hacía un año.
Судя по маршрутной карте, такси высадило моего отца возле международного терминала аэропорта Брэдли в ту ночь, когда он оставил меня с Эдом.
Así, de acuerdo con las hojas de viaje, el taxi dejó a mi padre en el terminal internacional Bradley la noche en que me dejó con Ed.
Судя по твоей карте, сегодня день Церемонии.
Según tu historial, hoy es noche de Ceremonia.
Судя по этой карте, кровь Христа спрятана как раз в центра бесхозных земель.
Según este mapa, la sangre de Cristo está escondida justo en medio de la tierra de nadie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]