Сэр рыцарь Çeviri İspanyolca
42 parallel translation
Вставайте, сэр рыцарь!
¡ Levantaos!
Почему, сэр рыцарь?
¿ Por qué no, señor?
Потому, сэр рыцарь, что мы, саксонцы, привыкли прятать огонь от посторонних глаз.
Los sajones aprendimos a ocultar lo bello que tenemos, caballero.
Спасибо, сэр рыцарь.
Os agradezco, señor.
Ваше имя и подданство, сэр рыцарь.
Vuestro nombre, o título, caballero.
Мы знаем вас, сэр рыцарь.
Os conocemos.
Сэр рыцарь, деньги на выкуп копятся даже сейчас,... пока мы говорим.
Reposad, tranquilo, caballero. El rescate se reúne mientras hablamos parte en Sheffield, pero la mayoría en York.
Мы все в руках Господа, сэр рыцарь.
Que sea la voluntad de Dios, caballero.
Сэр Рыцарь.
Señor... Caballero.
Подождите, сэр рыцарь.
¡ Pero esperad, Sir Caballero!
Ты можешь снять шлем, добрый сэр рыцарь.
Se puede quitar el casco, buen Sir Caballero.
Великий Сэр Рыцарь!
¿ El té, Señor caballero?
Ты достоен хорошей награды, сэр рыцарь!
Será bien recompensado, señor caballero.
Сэр рыцарь.
Sir Caballero.
Поздравляю, сэр рыцарь.
Felicitaciones, caballero.
И кто вы такой, сэр рыцарь?
¿ Y quién es usted, Sir Caballero?
Сейчас вы не такой уж и красивый, верно, сэр рыцарь?
No luces tan bien ahora. ¿ O sí, Sir Caballero?
Даже вы, сэр рыцарь, не устоите перед чарами Натейр.
Ni siquiera tú, un caballero, puede resistir el hechizo de la Nathair.
Сэр Рыцарь... мы ищем что-то очень важное.
Señor Caballero... tenemos que ir a un lugar muy importante.
Тогда поднимись, сэр Рыцарь.
Entonces levántate, Sir Caballero.
- Безусловно, сэр. - А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка.
Por mi antepasado sir Bertram... soldado aguerrido, gran amante y la caballerosidad personificada.
Сэр Джон Дэмптон - храбрый рыцарь, сразивший местного дракона.
Sir John D'Ampton fue un bravo caballero que mató al dragón local.
Сэр Родерик должен сесть в середине, он единственный рыцарь,..
Sir Roderick debería estar en el centro. Es el único'Caballero'.
Сэр Рыцарь
¿ Señor caballero?
Сэр Ланцелот - добрый рыцарь.
Sir Lancelote es un buen caballero.
Встань, сэр Питер Гроза Волков, рыцарь Нарнии.
Levántate Sir Peter Terror de los Lobos Caballero de Narnia.
Рыцарь, которого мы ищем, - это сэр Исаак Ньютон.
El caballero que estamos buscando es Sir Isaac Newton.
Ээ.. Ч-чего желаете, мистер Призрачный Рыцарь, сэр?
Uh, Qu-que le puedo traer al señor Caballero sombrío
Мерлин, сэр Освальд-рыцарь, он выходец из очень уважаемой семьи.
- Merlín, Sir Oswald es un caballero, proviene de una familia respetable.
Встаньте, сэр Ланселот, рыцарь Камелота.
Levántate Sir Lancelot Caballero de Camelot.
Встаньте, сэр Гвейн, рыцарь Камелота.
Levántate Sir Gwaine Caballero de Camelot.
Встаньте, сэр Персиваль, рыцарь Камелота.
Levántate Sir Percival Caballero de Camelot.
Встаньте, сэр Элиан, рыцарь Камелота.
Levántate Sir Elyan Caballero de Camelot.
- Он рыцарь Джедай, сэр.
- Es un caballero Jedi, señor.
Сэр Томас Лэнгли, рыцарь королевы Изабеллы.
Sir Thomas Langley, caballero de la Reina Isabel.
Я рыцарь, сэр, Зовут меня Кольвилем из долины.
Soy caballero, señor, y mi nombre es Coleville del Valle.
Встаньте, сэр Мордред, рыцарь Камелота.
En pie, Sir Mordred, Caballero de Camelot.
Да, сэр, вы рыцарь.
Usted, señor, es un caballero.
Ребята, смотрите, это же сэр Галавант, знаменитый рыцарь!
¡ Tíos, mirad, es sir Galavant, el famoso caballero!
Меня зовут сэр Генри, королевский рыцарь! И я буду защищать вас всех.
Me llamo Sir Henry, caballero de este reino, y los defenderé a todos.
Итак, этот учёный выдвинул несуразную теорию о том, что Сэр Гавейн - рыцарь, вернувшийся с Крестового похода, пришёл не со Святым Граалем, а чем-то более ценным.
Este estudioso tenía una inverosímil teoría sobre sir Gawain, que el caballero volvió de las Cruzadas no con el Santo Grial, sino con algo mucho más valioso.