English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сядьте на место

Сядьте на место Çeviri İspanyolca

48 parallel translation
А я не прощу. Сядьте на место, юная леди.
Vuelve a la mesa, jovencita.
Я разберусь с вами обоими позже. Сядьте на место.
Me ocuparé de los dos más tarde.
Товарищ Деточкин, не суетитесь, сядьте на место.
- Camarada Detochkin! Siéntese - ¿ Para qué...?
Сядьте на место. Почему они до сих пор стоят?
Sentados, ¿ por qué les dejas estar de pie?
Сядьте на место.
Dejadlo, volved a vuestros asientos.
Говорит командир экипажа. Сядьте на место Закройте откидные столики и пристегните ремни.
Habla el capitán, vuelvan a sus asientos y abróchense sus cinturones.
- Сядьте на место, м-р Килей.
Puede retirarse, Sr. Keeley.
Подпишитесь и сядьте на место.
Regístrese y tome asiento.
- Заткнись! - Сэр, сядьте на место. Это ты сядь на место.
Habríamos llegado 10 minutos antes si hubiéramos estacionado con valet en vez de nosotros mismos.
Мисс Харрисон, сядьте на место.
Sra. Harrison, acérquese.
- Тренер, пожалуйста, сядьте на место!
¡ Entrenador! Por favor regrese a su puesto.
- Сядьте на место?
¿ Que regrese?
Декан Льюис, сядьте на место.
¡ Decano Lewis! Siéntese.
Вам пока не дали слова. Сядьте на место.
Ya que todavía no se le ha dado la palabra, espere y siéntese.
Итала. Какой приятньй запах школь, запах невинности... Ну все, девочки, сядьте на место.
Qué lindo aroma de escuela, de carne virgen...
Сэр, сядьте на место! ! !
Señor, por favor siéntese.
Мистер Гилберт, сядьте на место!
Señor Gilbert, ¡ siéntese!
Сядьте на место!
¡ Siéntense!
Все до единого, сядьте на место!
¡ Se siente todo el mundo!
- Сядьте на место.
- No te muevas.
Я поговорю с вашим ректором позже, а сейчас сядьте на место. Или что?
Hablaré con tu director luego, pero por favor quédate sentado.
Сядьте на место.
Siéntate aquí.
Сядьте на место.
Siéntate otra vez.
Сядьте на место!
¡ Sienta tu trasero!
Сядьте на место.
Pon tu culo otra vez en la silla.
Сядьте на место.
Vaya a sentarse.
Хватит уже, мы теряем время, сядьте на место.
Ya es suficiente, Estamos perdiendo el tiempo, tiene lugar.
Сядьте на место.
Siéntate.
Пожалуйста, сядьте на место и закончите ваше лечение.
Por favor, tome asiento y termine con su tratamiento.
Сядьте на место!
Siéntese!
Сядьте на место, Уоррен Бойд.
Vuelve a tu asiento, Warren Boyd.
Немедленно сядьте на место.
Siéntese ahora mismo.
Мэм, я не знаю, что происходит. Сядьте на место!
Ahora mismo no sé qué está pasando. ¡ Siéntate!
Сядьте на место!
- ¡ Siéntese!
Сядьте на свое место.
Vuelva a su asiento. Me ocuparé yo.
Сядьте на место.
- ¡ No me toquen!
Сядьте на своё место.
¡ Siéntate!
- Сядьте на водительское место, пожалуйста.
- Sube al asiento del conductor.
Найдите безопасное место и сядьте на пол.
Busquen un lugar seguro y pongan sus traseros ahí.
А теперь, сядьте, блядь, на место, и рассказывайте всё, что знаете.
Ahora, siéntese y comience a decirnos lo que sabe, carajo.
- Сядьте на место!
¡ Sentaos!
Сядьте на место.
Siéntese.
Тут не на что смотреть, ребята. Сядьте на место.
No hay nada para ver. ¿ Podemos seguir?
- Сядьте на своё место.
- Regrese a su asiento.
Мистер Скольник, сядьте на своё место!
¡ Señor Skolnick, siéntese!
Ступайте на место, сядьте и прекратите озорничать.
Padres. Ahora vuelvan allí, siéntense, y dejen de perder el tiempo.
- Сядьте, блядь, на место.
- Siéntate, joder.
Сядьте на моё место.
Tome mi asiento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]