English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так не делается

Так не делается Çeviri İspanyolca

202 parallel translation
Просто так не делается.
Eso no se hace.
Это просто так не делается.
Nadie ha hecho algo así.
Нет, так не делается, друзья.
No, así no se hace, chicos.
Хосе, послушай, извини, что я настаиваю, но так не делается.
Mira Jose, perdona que insista pero estas no son formas.
Нет, сэр, у нас так не делается.
No, señor.
У нас так не делается!
Nosotros no lo hacemos!
Не думаю. Так не делается.
Las cosas no funcionan de esa manera.
Так не делается.
Así no es cómo se hace.
- Но так не делается, так не поступают с человеком!
- ¡ Eso no se hace!
Так не делается.
Las parejas no hacen eso.
Тор... маленький приятель, это так не делается.
Thor, compañero. No funciona de esta manera.
Так не делается. Ты должен соблюдать правила.
Hay que respetar los códigos.
Это так не делается.
No es así, boludo.
- Как-то у тебя всё слишком просто получается - на свиданиях так не делается.
- Tengo larga distancia en mi celular, bebé. No lo necesito para una cita.
Так не делается.
Deberíamos eliminarlo.
Так не делается.
No se puede.
Я знаю, что так не делается, но я... ресторан оставлю себе.
Yo sé que las cosas no se hacen así, pero... - Me quedé yo con el restaurante.
Так не делается!
¡ No debes hacerlo!
Но это делается не так. Нужно двигать удочку таким образом, чтобы рыбы видели наживку, если нет, не клюнет.
Tiene que mover la caña de vez en cuando para que los peces puedan ver el cebo, si no, no pican.
В любом случае, так просто это не делается.
De todas maneras, no se procede así.
- Так фруктовый кекс не делается!
- Esa no es la manera de hacer un pastel de frutas!
Вы знаете, ваш папа думает, что... вы можете запросто переиграть с одной обещанной жены на другую... Но я знаю, что так в Америке не делается.
Sabes, tu padre cree que... se puede intercambiar una prometida por otra... pero sé que no es así en Estados Unidos.
Это делается не так, Пиньон.
¡ Así no Pignon!
Не говоря уже о манере, в которой это делается, так и с незнакомцем не обращаются.
Por no hablar del tono que utiliza. No lo aceptaría ni siquiera de parte de un extraño.
- Так нельзя, так это не делается.
- No se puede hacer. No funciona.
- Не говори мне "вот так", я говорю тебе как это делается.
- Ya sabes lo que digo... - ¡ No me lo digas a mí, yo te lo digo a ti!
Почему ничто не делается так как должно
# ¿ Por qué las cosas nunca salen bien? ¿ Por qué será? #
- Нет, это не так делается.
- No. Así no se hace.
Так никогда не делается.
Son inflexibles. Nunca se ha hecho.
Слушай, так же не делается.
¿ Tú crees que esto es manera?
Это все делается не так.
Esto hace la diferencia.
Это делается не так.
Asi no es como sucede.
Потому что так не делается.
Por que no funciona así.
Не так уж и важно, как это делается : телефон, факс, е-mаil, песня.
No importa cómo rompas : por teléfono, fax, e-mail, cantando.
Так это не делается, поверь мне.
Ellas no hacen así las cosas.
Так сразу это не делается.
Le está tomando muchísimo tiempo.
- Это делается не так!
- No se hace así. - ¡ Me has lastimado el pito!
Но ведь такое делается, разве не так?
Las cosas se hacen, ¿ No?
Здесь бобины, перемотка не так делается.
Es de carrete, no puedes regresarla así.
Так это не делается.
En realidad no se procede así.
Не, это не так делается!
así no es.
Это делается не так.
Eso no funciona así.
- Потому что это делается не так, говнюк.
- Porque no es así como funciona, idiota.
Это делается не так.
Ésta no es la forma de hacer esto.
Это не так делается.
No funciona de esa forma.
Ничего не делается так, как положено!
¡ No harán lo que deben hacer!
Так это не делается!
No funciona así, ¿ está bien?
- Пап, это не так делается.
- Papá, así no se hace.
Он совсем не так делается.
Así no se hace.
Так бизнес не делается, Хосе. Не делается.
Esto es mal negocio José, es malo.
Просто так это не делается.
Sólo que no funciona así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]