Так не может быть Çeviri İspanyolca
1,336 parallel translation
Просто потому, что ты не понимаешь, не значит, что так не может быть.
Sólo porque no lo entiendas, no quiere decir que no sea cierto.
Так не может быть. Если ты порвал со мной, то должен перехать отсюда.
Si rompes conmigo, entonces tienes que irte.
Неправда, так не может быть.
Eso no es verdad. No es posible.
Может быть. Написано не плохо. А вот характер не так уж и хорош.
Incluso, si muero ahora, lo haré sin remordimientos.
Быть психом не так уж и плохо. Может, вас проводить?
Lo que crea que los hizo enfadar, probablemente no sea tan malo como Ud. piensa.
Не может быть все так сложно.
No puede ser tan duro.
Может, так лучше. Ты не представляешь, каково это быть неродным...
No sabes lo que es ser adoptada.
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
Y... que pueda tomarte por sorpresa y al mismo tiempo hacerte pensar que lo que creías no sólo estaba bien en sentido incorrecto sino que cuando estás equivocado, hay cierta razón en tu error.
Но в какой-то момент, если всё складывается не так, может быть, стоит выбрать кого-то или что большее и вращаться вокруг него.
el punto es como tu quieres... escojer a alguien o algo y que este alrededor de uno bien.
Не может быть, что ты так огорчён.
No te gusto librarte de ella?
А может быть он делал что-то правильно, не так, как все остальные на протяжении всей истории.
Tal vez hizo algo bien algo que todos los demás en la historia habían hecho mal.
Ты никогда не задуывался, что, может быть, так оно и есть?
¿ Has pensado que quizás fue así? ¡ Quizás lo estás haciendo!
Что может быть не так?
¿ Qué podría salir mal? ¿ Qué estás diciendo?
Так, так, так, тщательно проверив предоставленные Вами банкноты в пять, десять и двадцать фунтов мы пришли к выводу, что речи о фальсификации быть не может.
" Llegamos a la conclusión de que los bonos del banco en denominaciones de 5 libras 10 libras y 20 libras no son dinero falsificado.
Я не горжусь всем, что я сделал но целиком уверен, что сделал бы все так, и когда египтяне не впустят меня на небо, потому что дочка ненавидит что же, может, так оно должно быть.
No estoy orgulloso de todo lo que he hecho pero creo que volvería a hacer todo de nuevo. Si no me dejan entrar al paraíso egipcio porque mi hija me odia entonces supongo que así son las cosas.
И я хочу услышать про эти твои поступки. Так что, может быть, это признание не такая уж детская игра.
Después de todo, puedas confesarlas a los chicos.
Так что не может кто-нибудь быть так добр и объяснить, что происходит?
Así que, ¿ quiere alguien ser tan amable de explicarlo?
Мне не приходило в голову, что у шрифта может быть характер, так же, как у рисунка.
No me había venido en mente pensar que la tipografía podría tener personalidad de la misma forma que puede tenerlo el dibujo.
Да, но чтобы колдовать, надо владеть руками. Ты должен мешать травы, читать заклинания, строить алтарь. Так что это не может быть Роуз.
Sí, y para practicar vudú tienes que mezclar hierbas y cantar, hacer un altar.
И хорошо, но это... Всё не может быть так связано.
Eso está bien, pero esto digo, estas cosas no pueden estar conectadas.
Может быть, не так хорошо одевается, как бы мне хотелось, но зато - хороший человек! " Прошло столько лет и ты никогда не заставил меня усомниться в этом!
"Quizá no tan bien vestido como me gustaría, pero es un buen hombre". Ya han pasado muchos años, y nunca me demostraste lo contrario.
У меня важная встреча, но она довольно далеко, так что меня может не быть день или два.
Es una reunión muy importante, pero es un poco lejos,
Это не может быть важнее, чем это, не так ли?
No puede ser más importante que esto, ¿ puede serlo?
Значит, раз ты так считаешь, по-другому и быть не может.
Ahora que lo pones de ese modo, no hay otro modo de ponerlo.
Но может быть и так, что она хочет доказать вам что она не такая бесчувственная, как вы думаете
Es posible, pero tal vez sólo quiere probar que no es tan desconsiderada como ustedes creen.
Но если ты всерьез подготовился И позаботился о своем инструменте, Что может быть не так?
Pero si te preparaste y te ocupaste de tus instrumentos ¿ qué puede salir mal?
И знаешь, я ночи напролет думаю что она действительно так настроена Она никогда не сдавалась.. что, может быть, последние три года она искала меня
Sabes, solía pasar las noches pensando que lo decía en serio, que nunca se rendiría que quizá pasó los últimos tres años buscándome.
- Мать Билли переехала к нам, так что лучше и быть не может.
La madre de Billy está quedándose con nosotros, así que mejor imposible.
Дай " что-то-может-быть-не-так-пять.
Choca esos cinco de mala manera.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Сэм, так что, может быть, это не имеет значения.
# No sé si puedes oírme, Sam, pero quizás no tenga importancia. #
Извини, если не так, но по-моему, она не может быть чьей-то девушкой.
Perdona si me equivoco, pero no me dio la impresión de ser una verdadera novia.
Он не может быть свидетелем, так как его утверждениям нельзя доверять.
Es inapropiado como testigo y sus declaraciones no pueden ser de confianza.
В прошлом году я прописала его одному диабетику, которому может быть выплачена компенсация так что я хотела узнать, не могли бы вы прикрыть меня с моими пациентами, пока я поеду с ним встретиться
Bueno, el año pasado, lo receté a uno de mis pacientes diabéticos quien quizás tenga derecho a algo del dinero de la resolución así que me preguntaba si tendría a alguien que cubra a mis pacientes mientras me reúno con él.
Так быть не может.
No es sostenible.
Вот так и не решаешься наказать ребенка, потому что дома, при закрытых дверях, он может быть избит родителями.
Es como cuando incitamos en castigar a un chico, Porque sabemos que cuando vaya a su casa, en cuanto la puerta se cierre, el va a tener una paliza de sus padres. - Sabemos de esos casos.
- Не может быть всё так плохо.
¡ Ah! no puede ser tan malo.
Что может быть не так?
No, estoy bien. ¿ Qué puede andar mal?
Что может быть не так?
¿ Qué podría andar mal?
Так, доктор может быть и не медицинским.
El médico puede no ser doctor en medicina.
Оно не может быть снято без взрыва, так что не стоит пытаться.
No puede ser quitado sin que explote, así que ni te molestes en intentarlo.
Может быть не так сильно, но для того, что он должен сделать... это по-настоящему нехорошо.
Quizá no tanto, pero para lo que tiene que hacer, realmente no es algo bueno.
Может быть, вы так и не простили себя, Эми, за то, что оставили вашего отца на обочине, пока бегали за мороженным.
Quizá tú nunca te has perdonado a ti misma, Amy por dejar a tu padre en el cordón mientras entraste a buscar un helado.
Может быть вы так и не простили себя, Эми,
Tal vez, tú, nunca te has perdonado, Amy.
Что может быть не так?
¿ Qué podría estar mal?
Что ж, это может быть не так плохо, но у нас с тобой наверное самые странные отношения в Лос-Анджелесе.
Bueno, quizás no sea la más fogosa pero probablemente tengamos la relación más extraña de Los Angeles.
- Очень может быть, что это какая-то новая мутация, Брайан, я не знаю что не так с этой девушкой, но,
Era lo más grande jamás visto, Brian.
А простят, может быть, не так быстро.
Quizás no me perdone fácilmente.
Но он вызвал изоляцию, так что каким бы палашом он не пользовался, мы не сможем попасть в казармы, и он сейчас может быть где угодно.
Pero estableció un control sobre todas las espadas, con independencia de cuál use. No podemos entrar en el cuartel, así que podría estar en cualquier parte.
Так как он может быть не на работе?
Así que, ¿ cómo podría no estar en el trabajo?
Может быть с тобой что-то не так, что делает твои тесты положительными, хоть ты и не беременна.
Podría ser algo mal en ti que te está haciendo dar positivo el embarazo, aunque no estés embarazada.
Не может всё быть так плохо, Горацио.
No, no terminará así, Horatio.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так не годится 85
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так не годится 85