English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе это

Тебе это Çeviri İspanyolca

48,515 parallel translation
Что тебе это даёт?
¿ De qué le sirve?
Нельзя уйти из "21-Void", Вэн. Тебе это известно.
Sabes que no se puede salir de la 21-Void, Van.
Ты действительно думал, что тебе это сойдёт с рук?
¿ De veras creíste que te saldrías con la tuya?
И зачем тебе это делать?
¿ Y estás dispuesto a hacer eso por qué? ¿ Por qué?
Но сколько бы я тебе это ни говорила, ты вернулся и сказал :
Pero no importa cuántas veces lo dijera, tú venías y decías :
Она просто... она... хотела передать тебе это.
Ella... solo... quería que te entregara esto.
Ты убиваешь, потому что тебе это нравится.
Matas porque te gusta.
Прости, что тебе пришлось пройти через все это.
Siento haberte hecho pasar por esto.
Я не очень разбираюсь в правовых аспектах, но если я скажу о том, что слышал, тебе, а не самому Джимми, то... это будет типа как буфер... - и тогда по закону, я ничего не нарушаю?
No tengo muy claros los aspectos jurídicos, pero si te digo a ti lo que he oído y no a Jimmy directamente, como si tuviéramos un intermediario, entonces legalmente, ¿ estoy a salvo?
Это Говард, да? Тебе Говард позвонил?
¿ Te ha llamado Howard?
Я не хотел, чтобы это отразилось на тебе.
No quería tomarla contigo.
Хоть это и отклонение, тебе не кажется, что это немного...
En lo referente a Aberraciones, ¿ no te parece que esta es un poco...?
Если тебе есть что сказать мне, Малкольм, предлагаю держать это в себе.
Si tienes algo que decirme, Malcolm, te sugiero que no lo hagas.
Я нужен тебе, чтобы узнать это у него.
Me necesitas para sacarle la información.
Сделай это, или я впихну его тебе в горло.
Hazlo, o te lo meto en la garganta.
- Это тебе больше подойдёт.
- Va con tu personalidad.
Это всегда было наименее привлекательным в тебе, Освальд.
Siempre fue una de tus cualidades menos atractivas, Oswald.
Ты должен найти то, что тебе действительно важно... и защищать, чего бы это ни стоило.
Debe encontrar aquello que de verdad le importe... y protegerlo cueste lo que cueste.
Тебе не кажется это странным?
¿ No es raro para ti?
Не могу снова подвести её. Я не должна напоминать тебе, что это не она.
No tengo que recordarte que no es ella.
Зачем тебе это?
Pasar por un puñado de torpes de la Bratva es difícilmente una prueba de mis habilidades. ¿ Por qué hiciste eso?
Я прошёл через это, и я могу помочь тебе вернуться.
Porque yo he estado ahí, y puedo ayudarte a encontrar el camino de regreso.
Тебе не кажется, что это не твоя юрисдикция?
Estás algo fuera de tu jurisdicción, ¿ no?
Но тебе не обязательно идти этой дорогой.
Pero tú no tienes que seguir ese camino.
В тебе есть монстр, правда. Но это не ты.
Hay un monstruo dentro de ti, sí, pero no eres tú.
Думаю, будет очевидно, если я скажу, что убил твою мать, и только за это тебе стоило убить меня.
Creo que estoy señalando lo obvio cuando digo que maté a tu madre, por solo eso, deberías haberme asesinado.
Это именно потому что я не доверяю тебе.
No. Es exactamente porque no confío en ti.
Я постоянно говорила тебе, чтобы ты не связывался со мной, у меня ребенок, а это слишком для тебя слишком много.
Y te dije una y otra vez que no te involucraras conmigo, que yo tenía un hijo, que era demasiado para que tú procesaras.
Милая, мы с мамой это обсудили, и я не уверена, что ты хочешь слышать то, что мы хотим сказать, но мы правда думаем, что тебе стоит признать вину.
Mi amor, tu mamá y yo lo discutimos y no estoy segura de que quieras oír lo que voy a decir pero ambas creemos que tú deberías aceptar el acuerdo.
- Нет, я серьезно, Джуд. Мы должны знать, что можем доверять тебе, или это станет очень недолговременным воссоединением.
Tenemos que estar seguras de que podemos confiar en ti o esto se volverá una reunión efímera.
Милая, это позволит тебе плодотворно обсудить все, что ты чувствуешь.
Mi amor, esto va a darte un... lugar productivo para hablar sobre tus sentimientos.
Твой терапевт тебе разрешил? Это важная часть моего выздоровления возвращает мне силы. Да.
¿ Tu terapeuta te dio permiso?
Ладно, но я ведь сама говорила Кэлли, что иногда ты должна сделать то, что тебе нужно, даже если это слишком сложно.
Sí, pero le hablaba a Callie de que a veces hay que hacer lo que hay que hacer, no importa lo difícil que sea.
Зачем тебе это надо?
¿ Por qué harías algo así?
Но это не тебе решать.
Pero esto ya no es decisión tuya.
Это не кажется тебе несправедливым?
¿ No te parece injusto?
Я бы чувствовал себя плохо из-за того, что тебе приходится это делать.
Me sentiría mal, por ti, por hacer esto.
Потому что это будет первый раз, когда она тебе соврала.
Porque sería la primera vez que te dice mentiras.
И, да, он хотел сделать это раньше, но не думал, что понравится тебе.
Y quería hacerlo antes, pero no lo hizo porque cree que no le agradas.
Это долгий процесс, но он кончается, и судя по взгляду той ассистентки, я очень тебе нужен.
Es un largo proceso hasta que deja de serlo, y por la pinta de ese ayudante de ahí fuera, necesitas que vuelva.
Ты же знаешь, Джон и Фелисити прислушиваются к тебе, потому что тебе есть что сказать, не только вот это.
Sabes, John y Felicity te escucharán porque tienes más que ofrecer que solo esto.
Знаешь, если посещение города-побратима Стар Сити это то, что нужно, чтобы затащить тебя в постель, мне следовало купить тебе билет в Россию ещё месяц назад.
Sabes, si visitar la ciudad hermana de Star City es lo que hace falta para llevarte a la cama, te habría comprado un billete a Rusia hace meses.
Но это не значит, что тебе нужно уезжать.
Vale. Pero eso no significa que tengas que irte.
А он сказал тебе, что это была ошибка?
Bueno, ¿ también te dijo que fue un error,
Это не значит, что тебе нужно уйти, Тея,
Eso no quiere decir que tengas que renunciar, Thea.
И тебе я тоже помогу понять это, Оливер.
Eso es lo que voy ayudarte a hacer, Oliver.
Если ты собираешься сделать это со мной, то тебе нужно придумать план получше, чем этот.
Si eso es lo que me vas a hacer a mí, necesitarás venir con algo mejor que sea lo que sea esto.
И... И он просто все это рассказал тебе?
¿ Y él te ha contado esto?
Все, что тебе нужно сделать, это сказать заветные слова.
Todo lo que tienes que hacer es decir las palabras.
Я думал, это напомнит тебе.
Pensé que esto podría recordártelo.
Ты лжешь сам себе. Это - оправдание, которое позволяет тебе убивать.
Esa es una mentira que te dices a ti mismo, una excusa que te permite matar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]