Тебе это нужно Çeviri İspanyolca
3,475 parallel translation
Какого чёрта тебе это нужно?
¿ Por qué demonios querrías hacer eso?
Что ж, тебе это нужно было.
Bueno, vas a necesitarlos.
Тебе же нужно это чтобы привезти его.
Necesitas ésto para traerlo.
Тебе это не нужно, Александр.
No necesitas esto, Aleksandr.
Что тебе нужно, так это взять своего брата и убраться отсюда как можно дальше. - Он прав.
- Lo que necesitas es tomar a tu hermano e irse lo más lejos que puedan.
Тебе нужно выпить это.
Tienes que beberte esto.
Так, что последнее, что меня заботит, это то, что тебе сейчас нужно.
Lo último que me importa ahora mismo es lo que tú necesitas.
Не могу поверить, что говорю это, но... тебе нужно завершить ритуал по возвращению моего отца.
No me puedo creer que esté diciendo esto, pero... necesitas completar el ritual para traer a mi padre aquí.
Все что тебе нужно это доверять мне.
Todo lo que tienes que hacer es confiar en mí.
Если это тот, о ком я думаю, тебе не нужно ехать в Лондон.
Si es lo que creo que es, no tendrás que ir hasta Londres.
Здесь липко, тебе нужно вытереть это еще раз.
Está pegajoso, tienes que limpiarlo otra vez.
Не только тебе нужно пространство, чтобы пережить все это.
No eres el único que necesita espacio para superarlo.
В любом случае, я знаю, что это стыдно, но среди вещей, о которых нужно беспокоиться, то, что люди думают о тебе, это не главное.
Bueno, sé que es embarazoso, pero viendo todas las cosas de las que tenemos que preocuparnos, lo que esta gente piense no forma parte de ellas.
И это практически все, что тебе нужно знать.
Eso es todo lo que necesitas saber.
Тебе это не нужно.
No tienes que hacerlo.
Тебе нужно время пережить это.
Tú has tenido tiempo para procesar esto.
Если тебе это не нужно, я могу продолжить бизнес с приятелем из Коронадо Спрингс.
Si no quieres, voy a hacer negocios con mi colega de Coronado Springs.
Тебе нужно это.
- Tío, créeme.
Это очень мило с твоей стороны. Но о ком тебе и нужно волноваться, так это об Эмме.
Pero deberías preocuparte de Emma.
Тебе нужно это сейчас?
¿ Ahora la sientes?
Я хотел сказать об этом сначала тебе полиция и медики... они сказали, что нужно держать это в секрете пока мы не сможем сделать официальное заявление пап?
Quería decírtelo primero. La policía y los del servicio médico... dijeron que lo mantendrían en secreto hasta que podamos hacer una declaración oficial. ¿ Papá?
Тебе нужно время, чтобы переработать всё это.
Tienes que tomarte tu tiempo para procesar todo esto.
Тебе нужно услышать это.
¡ Tienes que escuchar esto!
Но то, что тебе нужно знать, это то, что все что он в тебе открыл, уже было там.
Pero lo que tienes que saber es, que todo lo que sacó de ti ya estaba ahí.
Это имеет значение. и тебе нужно освободиться.
Es importante. Y tienes que entregarte.
Кларк. тебе не нужно это видеть.
Clarke, no tienes que estar aquí para esto.
Кто-то сливает тебе информацию, это нужно прекратить.
Alguien te está infiltrando información, y tienen que parar.
Тебе просто нужно подождать, как и всем остальным, когда это появиться на первой странице.
Como todos, deberás esperar a ver la portada.
Но тебе нужно это сделать.
Pero tienes que hacerlo.
Ладно, парень, мой босс мог бы лишить меня за это значка, но тебе нужно знать... то, как ты сидишь... Я вижу бронежилет под твоей рубашкой.
Muy bien, chico, podría perder mi placa, pero tienes que saber que, por como te sientas, se ve tu chaleco debajo de la camisa.
♪ Я не знаю, нужно ли тебе это? ♪
"Esto es tuyo, ¿ puedo decir?"
А последнее, что тебе нужно это до хрена копов, которые думают, что у Пола Кавалло проблемы с Полицейским управлением Питтсбурга.
Y la última cosa que necesita es para todo un chingo de policías pensar que Pablo Cavallo tiene un problema con la Pittsburgh PD.
Это всё, что тебе нужно знать. Зачем вернулся, жрец?
Eso es todo lo que necesitas saber. ¿ Por qué volviste, sacerdote?
Тебе не нужно было ехать сюда, чтобы сказать мне все это.
No tenías que venir hasta aquí para decirme eso.
Я понимаю, что ты чувствуешь, мы начали слишком быстро и если тебя это пугает и тебе нужно больше свободы, это ок.
Yo, puedo ver cómo se podía sentir como todo esto ha sido yendo tan rápido y, como si te asustaste y necesitas un poco de espacio, eso está bien.
Все, что тебе нужно делать, это продолжать слушать.
Todo lo que tienes que hacer es mantener la escucha.
Ты не хочешь, чтобы твою истрию рассказали, тебе нужно держать твой рот на замке, и это включает алкоголь который ты туда заливаешь.
Si no quieres que se cuente tu historia, necesitas mantener la boca cerrada y eso aplica para el alcohol que pones en ella.
Это лучшее, что мы можем получить. Кларк, если ты собираешься сделать что-то, тебе нужно делать это сейчас.
Clarke, si tú vas a hacer algo, tienes que hacerlo ahora.
Эй, если тебе нужно время, Я могу сделать это сам.
Oye, si necesitas tiempo, puedo hacer esto por mi cuenta. No.
Все, что тебе нужно, это антипохмелин Стинсона.
Lo que necesitas es el Elixir Reparador de Resacas de Stinson.
- Может это тебе нужно потрахаться.
- Quizás tú deberías echar un polvo.
Всё, что тебе нужно знать это то, что я здесь и сейчас ради тебя, и ты можешь не обвинять меня в том, кем я была, потому, что сейчас я изменилась.
Lo que tienes que saber es que ahora estoy intentando estar aquí para ti, y que puedes dejar de darme caña por cómo era antes, porque ya tengo eso cubierto.
Я скажу это, потому что тебе нужно это услышать.
Tengo que decir esto porque tienes que oírlo.
Спой еще раз, Виктор. ♪ Конькобежец, конькобежец, ♪ ♪ всё, что тебе нужно, это... ♪
Canta de nuevo, Victor.
Конькобежец, конькобежец все, что тебе нужно, это... — рейтузы.
* Hombre pista, hombre pista. * * Todo lo que necesitas es una... * * manguera. *
Костоправ, костоправ, все, что тебе нужно, это...
* Hombre huesos, hombre huesos. * * Todo lo que necesitas es un... *
Я говорила тебе, что мне это не нужно.
Te dije que no lo quiero.
Если это то, что тебе нужно. Я не использую это.
Si eso es lo que quieres, no voy a usarlo.
- Тогда дай нам уйти. Все что тебе нужно сделать - это забрать у него ключи.
Quiero decir, todo lo que tienes que hacer es obtener las llaves de él.
Все что тебе нужно было - это попросить!
Todo lo que tenias que hacer era preguntar
Что ж, тебе это нужно было.
Bueno, vas a necesitar éstos.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это известно 59
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это известно 59